Verica Tričković

塞尔维亚文

ЧВИРКА РАЗГОВАРИВАЕТ СО СТРЕКОЗКОЙ, ПОКА ЧВИРИК НА ВОЙНЕ

— Стрекозка, чего ж ты летаешь,
Почти уже ночь на дворе,
Невидные дырки латаешь,
Во времени скрытой дыре.

— О Чвирка, летаю и таю,
Почти уже тенью на не-
Бе, сóлью на тьме проступаю,
А всё успокоиться не...

— Стрекозка, когда в беспространстве
Мой Чвирик тебя рисовал,
Он думал о маленьком братстве
Тебе неизвестных зеркал.

— О Чвирка, оно отразилась
Однажды на крыльях моих,
Как глупо, что я не умею
Об этом тебе рассказать.

© Olga Martynova
录制: Literaturwerkstatt Berlin, 2012

ЧВИРКА РАЗГОВАРА СА ВИЛИНИМ КОЊИЦЕМ ДОК ЈЕ ЧВИРИК У РАТУ

– Вилин коњицу, зашто још летиш,

По готово потпуној тами,

Невидљиве шупљике лепиш

У скритој у времену јами.


– Ох, Чвирка, летим и нестанем,

Скоро те сам на небу сен,

Сољу избијам из таме,

Ал´ да се успокојим не…


– Вилин коњицу, у беcпространству

Док Чвирик те цртао мој,

Мислио је о малом братству

Неизвесних ти огледала безброј.


– Ох, Чвирка, тог одраза беше

Мени на крилима прегршт,

Како је бедно што сам ти ето

Да ишта о томе кажем невешт.

С руског превела Верица Тричковић / Verica Tričković