Verica Tričković

塞尔维亚文

ЧЕТЫРЕ ДЛИННЫЕ МИНУТЫ

1
Четыре длинные минуты
смеялась ласточка во сне (здесь ночи коротки)
и бормотала, и потела под крылом,
потом вздохнула, улетела по делам.

— своим полукругом резали воздух удоды
— (юг),
— творожное утро осталось без даты
— (вдруг).

Четыре длинные минуты
дождь выпускал и прятал коготки,
а Чвирик слушал: ла-ла,
музычка с листьев на листья упала,
упала и уплыла (пропала).

— пора открыть, каков он, Чвирик:
— нет у него приличного костюма.
— тук-тук, говорит птица, другая отвечает: чирик,
о чем, правда, думает Чвирка?

2
Но в том-то и дело, что Чвирик не птица.

3
Он хочет что-то записать,
и рассыпается тетрадь.
Три длинные минуты –
и нет тетради той.

За две минуты – лес распался,
стал хламом, пылью, наготой.
Одной минуты (не) хватило горке крутой,
чтоб в озерцо пролиться высотой.

Чвирик был этой минутой.

4
— О Чвирик, когда я улыбчивой тенью смущенной
скользну в этот мир, для плоти и крови построенный нами (что странно),
взлетая на склоны деревьев, с их жизнью, в коре заключенной...

— О Чвирка, не думай об этом, тогда мы оставим эти края.

— О Чвирик, скажи: без обмана?

— Чвирка, о чвирка моя!

Послушали птицы и стали смеяться: хи-хи.

0
И нет минуты этой,
и нет минуты той,
ни третьей, ни четвертой,
ни первой, ни второй.

© Olga Martynova
录制: Literaturwerkstatt Berlin, 2012

ЧЕТИРИ ДУГЕ МИНУТЕ

1

Четири дуге минуте

смејала се ластавица у сну (овде су ноћи кратке)

и мрмљала и испод крила се знојила,

затим уздахнула, послом одлетела.


 – својим полукругом секли су ваздух пупавци

– (југ),

 – јутро као грудва сира нестало без датума

– (као фијук).


Четири дуге минуте

киша показивала и повлачила канџе,

а Чвирик ослушкивао: ла-ла-ла,

музикица падала с лишћа на лишће,

падала и клизила (пропадала).


– време је да се открије ко је Чвирик:

– у њег´ није пристојног одела.

– тик-тик, каже птица, друга одговара: чирик,

– ајд ми сад кажи шта Чвирка себи умишља?


2

Ал´ је чињеница да Чвирик није птица.


3

Он би нешто да забележи

и гле свеска се у прах претвори.

Дуга минута три –

и свеске нема ти.


За два минута – распала се шума,

постала отпад, прах, голoћа.

Mинут један планини (не) требало је,

да у језерце пролије висове своје.


Ал´ Чвирик сáм тај минут је .


4

– Ох, Чвирик, кад се ја, насмејана сенка бојазна,

склизнем у свет овај, за крв и месо који створисмо (чудно је то),

и узлетим уз дрвећа обронке са оним у кори закључаним им животом…


– Ох, Чвирка, не мисли на то, напустићемо тад ове крајеве.


– Ох, Чвирик, реци: заиста?


– Чвирка, ох, моја Чвирка!


Птице слушале и засмејале се: хе-хе.



0

И нема минуте те,

и нема минуте ниједне,

ни треће ни четврте,

ни прве ни друге.

С руског превела Верица Тричковић / Verica Tričković