Yugen Blakrok

科萨文

Ann Cotten

德文

AMANZI

Isixekwana siyakhala, ngamaxesha endlala
Nangona likude, ilanga lihlab’ umhlaba
Sitsha, sirhawuka, sifela ngaphakathi
Mazwi angamalangatye ebalisa iimbali
Zesizwe sakudala, esatshona phantsi kolwandle
Kwasindwa amaphaphu kwaphel’ umoya wangaphandle

Sitsarhwa yityiwa sirhaxwa ngamanzi
Kungekho zithixo zisikhawulela ngezantsi

Salala sombathe loomaphupho wethu
Sirhon’ iimpumlo ziphuphum’ ugwebu
Okwenkomo yamanzi, siphum’ ezinzulwini sinxil’ uvuyo nothando
Milomo ivaleke vingci, ingathethi mahlazo

Sitsarhwa nje yityiwa
Siphuma kwiziziba
Xa sibuyel’ emanzini
Akukho ntetho yanimba

Ezinzulwini zamaphupha alahlekayo
Imfazwe phakathi kwengqondo nomphefumlo yetshabalalisayo
Andinabuhlobo mna nendzondo
Ngalomoya akuzange kwakhiwa
Ngceba zawo zihlaba nditsho neenyawo zentsimbi
Zehlisa zithoba nonesona isibindi
Nozithembe ngamandla ezandla,
phantsi khilikiqi

Ayatsarha amanzi
Nalomphefumlo ndiwuphathisiweyo inga angazazi
Masilile iinyembezi zetyiwa namanzi
Mhlawumbi nalomhlaba udiniwe kukurhaxwa ligazi

© Yugen Blakrok
录制: Haus für Poesie, 2019

Wasser

Die Stadt schreit in Zeiten des Hungers

Aus großer Ferne verdrischt die Sonne die Erde

Es brennt und brennt, es stirbt innen

Flammende Worte bringen Geschichten

von der alten Nation, die unterm Meer versank

die Lungen schwer, draußen keine Luft

 

Gesalzen und ertränkt

halten uns keine Idole nieder

 

Wir schliefen und kleideten uns mit Träumen

Siphonnasen voller Schaum

Strömen gleich kamen wir aus den Tiefen, trunken von Freude und Liebe

die Lippen fest geschlossen, kein Wort der Verlegenheit

 

Man ließ uns mit Salz zurück

Wir kommen aus den Gruben

Wenn wir zum Wasser kommen

kein Schmerz keine Sprache

 

In den Tiefen der abgefallenen Träume

verwüstet alles der Krieg zwischen Hirn und Seele

Ich habe weder Freundschaft noch Hass

In diesem Geist wurde es nicht gebaut

Die Scherben schneiden auch eiserne Füße

die demütig noch mutiger sind

Und du verlässt dich

auf die Kraft deiner Hände

Grille am Boden

 

Das Wasser steht

Und die Seele, die mir anvertraut ist, weiß es vielleicht nicht

Lass uns Tränen vergießen aus Wasser und Salz

Vielleicht ist auch die Erde müde, in Blut zu ertrinken.


Übersetzt von Ann Cotten