[Desconheço o nome]

Desconheço o nome
das plantas

Mas também desconheço o nome
de boa parte de meus vizinhos

Ao contrário das pessoas
as plantas não ligam

Não me dirijo a elas pelo nome
mas também na verdade
não me dirijo a elas

Elas nada pedem e nunca reclamam
às vezes perdem muitas folhas ou apenas,
e em silêncio, morrem

Estão sempre mudando
nunca
se mudam

Estamos
por enquanto
neste pé

© Ana Martins Marques
从: O livro dos Jardins
São Paulo: Quelônio, 2019
录制: Haus für Poesie, 2021

[Ich kenne die Namen]

Ich kenne die Namen

der Pflanzen nicht


Aber ich kenne auch die meisten Namen

der Leute in meiner Nachbarschaft nicht


Anders als den Leuten

ist das den Pflanzen egal


Ich rede sie nicht mit Namen an

und wenn ich ehrlich bin

rede ich gar nicht mit ihnen


Sie wollen nichts von mir und klagen nicht

nur manchmal werfen sie Blätter ab oder

gehen still ein


Sie verändern sich andauernd

ändern

sich nie


Einstweilen

verbleiben wir

so

Aus dem Portugiesischen übersetzt von Michael Kegler