[du hingst ja live in meinem Haar]

                                            ...wenn man dann aber
                              in die Farne geht, sich in die Finger sticht
                                   punktet, tunkt und zusieht, zu sich
                                         sind wir dann schon da?

                                       Oder wenn ich gar nie mehr
                                                  zurückkehrte –





       du hingst ja live in meinem Haar und wolltest immer was   


                                                                      sich nobel nicht verleugnen
 
                 lässt umschlungener bezeugen     

                               obschon es nur aus

         religiösem                           vermischten Schwänzen und wahrscheinlicher
              Wahn                                        Leibhaftigkeit                                                        
bestand kaum Klarheit aus Unbändigkeit versprach im Abendschein                
                                                       sich fortan reihum zu zerreiben, nein?       



                             
alle hier weigern sich, wirklich zu lieben



    so namentlich bei den Schlangen             das Labyrinth fehlt hier vollständig und was sonst noch zum Tod führt   

                                        gehen sie saftig schlafen        

                      gehüllt in
         Piment und Büttenpapier              


                                                 die Knie glühten, ich schien mir
                             eine makabre Position zwischen den Überlieferten und                                                            einer Parodie dieser Idealgestalten                                                        einzunehmen, die sich auf die derbe Sinnlichkeit des                                                                         Volksgottes berief                                                                                         aber schuldig blieb   von hier aus              
               
                                      weiter reinzuschlagen                 in verspielten         
                                                                                                 Riten
                                            das Unding zu behauchen   
          



                             ich fror auch dann noch nicht als alles                                                         in die Knie ging       

                                                als alles schon hinüber war
                                       vorüber war und drüberhing als
                                                          Volkssport

© Charlotte Warsen
从: Seufzergruppen (Auszüge aus einem Klagegesang)
录制: Haus für Poesie / 2016

[لكن عندما يذهب المرء]

 

لكن عندما يذهب المرء

للسرخس

يغرس شوكًا في إصبعه،

يسجل نقاطًا، يغمس ويرمس، لنفسه،

هل نكون قد وصلنا؟

أو لو أنني لم أعد

إطلاقًا -

 

أنت تتعلّق في شعري بلحمك ودمك وكنت دائما تريد

ما لا يمكن أن ينكر بأنه نبيل بالتواء يظهر

إن كان فقط بسبب

هوس ديني

أذناب مختلطة

وبدانة محتملة

هل غاب الوضوح وبسبّب تعذر السيطرة وعد في وضح المساء

طحن نفسه من الآن فصاعدًا مرة بعد أخرى، أليس كذلك؟

هنا يمتنع الجميع، عن الحب الحقيقي

وبالذات لدى الافاعي

هنا يغيب التيه كليًا وكل ما يمكن

أن يؤدي للموت

اذهب للنوم طريًا

مغطى

بالفلفل والسولفان

الركبتان تلتهبان

بديت لنفسي

كأنّي اتخذت موقفًا بشعًا بين المتوارث وسخرية الكائنات المثالية،

التي استندت للحس الفظّ لإله الشعب

لكنّي ما زلت أدين

انطلاقا من هنا

مواصلة الضرب بطقوس

لعوبة

لتمرّ نفحة على هذا اللاشيء

 

لكنّي أيضًا لم أتجمد بردًا بعد عندما

جلس الكل القرفصاء

عندما راح كل شيء

مر بسرعة وتدلّى من فوق مثل

 

 

 

 

übersetzt von Mustafa Al-Slaiman
erschienen in: Verfemte Sprachen - Zweisprachige Anthologie der Arabisch-deutschen Literaturtage 2019,
hg. von Ramy Al-Asheq, Ines Kappert und Lilian Pithan, Berlin 2019.