Jorgos Kartakis
希腊文
JACRANDA (Juss. fem.)
Viljan är vågrät.
Växternas feta konvolut blänker länge.
Det är söndag.
(Mellan klockan 08.00 och cirka 14.00 kräks jag ett tiotal gånger.
Däremellan försöker jag att ligga helt stilla på sängen eller på
golvet framför teven.) Mycket i dikten – i den tunga mörka veden –
förändras under arbetets (åldrandets) gång.
Jag kollationerar alltid allt jag skriver.
Ting och människor byts bara långsamt ut.
从: Blomsterur
Stockholm: Norstedts, 2000
录制: Lars Carlsson
Ιακαράνδη (Juss. θηλ.*)
H θέληση είναι οριζόντια.
Τα ξυλώδη σποροκελύφη των φυτών γυαλίζουν καιρό.
Κυριακή.
(Μεταξύ 8:00 και 14:00 κάνω εμετό γύρω στις δώδεκα φορές. Ενδιάμεσα προσπαθώ να μείνω τελείως ακίνητος στο κρεβάτι ή στο πάτωμα μπροστά από την τηλεόραση.) Πολλά στο ποίημα – στο βαρύ σκοτεινό άλσος – αλλάζουν με την πάροδο της δουλειάς (του γήρατος).
Ό,τι γράφω το υποβάλλω σε μια συγκριτική εξέταση.
Τα πράγματα και οι άνθρωποι αντικαθίστανται πολύ αργά.
*Σ.τ.μ: Ο Antoine Laurent de Jussieu ήταν Γάλλος βοτανολόγος, γνωστός ως ο πρώτος που δημοσίευσε μια φυσική ταξινόμηση των ανθοφόρων φυτών, η οποία έχει χρήση ακόμη και στις μέρες μας.