Hadžem Hajdarević

波斯尼亚文

a whiter shade of pale

1
Du machst uns als Zuhörer tanzen
Dich lesend schlagen wir Rad
die Wörter rumoren im Ranzen
dem Publikum platzt bald die Naht

im Raum, da tönt es so mächtig
die Saaldecke hebt sich empor
unser Durst entwickelt sich prächtig
die Chefin serviert Hemd im Moor

und so kommt es, so kann es geschehen
wie der Müllerbursch weiß geht im Mehl
daß Dein Gesicht, eben noch nachtbleich gesehen
jetzt strahlend erscheint, heller denn hell

2
und Du sagst: there is no reason
die Wahrheit liegt auf der Hand
wir wandern als Paare durch Wiesen
nur Zuwendung habe Bestand

Du hütest das Feuer im Tempel
und halluzinierst den tosenden Strand
wir legen zur Probe aufs Exempel
die Augen unters schützende Band

und so kommt es, so kann es geschehen
wie der Müllerbursch weiß geht im Mehl
daß Dein Gesicht, eben noch nachtbleich gesehen
jetzt strahlend erscheint, heller denn hell


für Friederike Mayröcker

© Droschl
从: Tracht: Pflicht, Lese- und Sprechtexte
Graz: Literaturverlag Droschl, 2003
录制: 2006, M.Mechner / Literaturwerkstatt Berlin

bjelja sjena blijedosti

1.
Ti slušače navodiš na ples
dok čitači tvore zvjezdan lik
ko u rancu, rječni urnebes
publici će pući šav a krik

prostorijom zatutnjat će glasno
da strop sale k nebu se izduži
žeđ nam istom raste raskalašno
srneća će leđa šef da služi

tako biva, budućnost je moćna
ko mlad mlinar kad u brašnu sniva
tvoje lice bi bljedoća noćna
sad svjetlije od svjetlosti biva

2.
a Ti kažeš: za to nema veze
istina je ko dlan zavičajna
po livadi šetkamo uz breze
predanost je valjda samo trajna

ti još čuvaš vatricu sred hrama
i snovidiš plaže uraganske
a za opit pokrov nudiš nama
zaštićujuć trakom oči vanjske

tako biva, budućnost je moćna
ko mlad mlinar kad u brašnu sniva
tvoje lice bi bljedoća noćna
sad svjetlije od svjetlosti biva
 


za Friederike Mayröcker

Translation: Hadžem Hajdarević