ÇAY SEREMONİSİ

Belki de bir Japon çay seremonisini andırır ölüm
altın dengesinde sessizlik, saflık ve uyum içinde,
konuklar usulca dudaklarına götürürler ölümü, bir yudum,
tabağa geri bırakış, yeniden hafifçe kavrayış, gündüzün
bu saatinde, her şey olağan seyrinde, bir yudum daha,
hizmetçiler gelir, sanki onların ince ve beyaz ayaklarıyla
kırılacakmış gibi sessizliği bu çay saatinin ve ölüm
gizli bir davetli ya da Tanrı misafiri olarak boş
dönmesin diye bu seremoniden, açılır gururun perdesi
ve ağırlanır bıçağıyla gündüzün sessiz harakirisi

© Haydar Ergülen
从: Ölüm Bir Skandal
Turkuvaz Kitap, 1999
录制: 2008 Literaturwerkstatt Berlin

TEEZEREMONIE

Vielleicht erinnert der Tod an eine japanische Teezeremonie

im Goldenen Schnitt der Stille, Reinheit und Harmonie,

langsam führen die Gäste den Tod zu ihren Lippen, ein Schluck,

absetzen auf dem Teller, erneut sanftes Greifen, zu dieser

Tagesstunde, alles wie gewohnt, noch ein Schluck,

die Bediensteten kommen, als ob mit ihren feinen, weißen Füßen

die Stille dieser Teezeremonie zerbräche und damit der Tod

nicht wie ein heimlicher oder unerwarteter Gast mit leeren Händen

diese Zeremonie verlässt, des Hochmuts Schleier lüftet sich

und das stumme Harakiri der Tageszeit mit seinem Messer wird empfangen

Übersetzung von Aşkın-Hayat Doğan