Antoine Cassar

马耳他文

Peter Wessel

丹麦文

C’est la vie

Run, rabbit, run, run, run, from the womb to the tomb,
de cuatro a dos a tres, del río a la mar,
play the fool, suffer school, żunżana ddur iddur,
engage-toi, perds ta foi, le regole imparar,

kul u sum, aħra u bul, chase the moon, meet your doom,
walk on ice, roll your dice, col destino danzar,
métro, boulot, dodo, titla’ x-xemx, terġa’ tqum,
decir siempre mañana y nunca mañanar,

try to fly, touch the sky, hit the stone, break a bone,
sell your soul for a loan to call those bricks your home,
fall in love, rise above, fall apart, stitch your heart,

che sarà? ça ira! plus rien de nous sera,
minn sodda għal sodda niġru tiġrija kontra l-baħħ,
sakemm tinbela’ ruħna mill-ġuf mudlam tal-art

© Antoine Cassar
从: Mużajk. An Exploration in Multilingual Verse
Edizzjoni Skarta, 2008
录制: Literaturwerkstatt Berlin 2009

C’est la vie


Hare hop, hop, hop, hop, fra skød til død,
fra fire til to til tre, fra å til bølgens blå,
være klovn, klassens nar, banke, banke, bøf,
tage stilling, tabe modet, regler man skal huske på,

æde først, faste siden, drømme sødt, vågne op,
prøv din lykke, dans med skæbnen, træd den tynde is,
dagens dont fra ni til fem, på arbejde, hjem og i seng,
skyde det hele til i morgen, men lade morgenstunden gå forbi,

prøv og flyv, række himlen, ram en mur, bræk et ben,
sælg din sjæl for et lån til dit eget rækkehus,
forelsk dig, kom ovenpå, fortvivl, lap dit hjerte,

hvordan vil det gå? Alt vil gå godt, af os bli’r intet tilbage,
vi springer fra seng til seng i et tomhedens ræs,
til vor sjæl sluges op af jordens mørke skød.

På dansk ved Peter Wessel