Mathura

爱沙尼亚文

 

印地文

KIVIDENA

Kõik, mis on olnud,
on kunagi olnud
ega tule enam uuesti,
või kui, siis mitte samamoodi.
Pärast tuhandet aastat settimist
uhub meri meid välja
helesinisele rannale,
me ei tea oma raskust
ega ümarust,
oleme tuimad nagu
raidkuju kõiki suunav käsi.
Meil on vaja raamatut,
mis meile ütleks,
et oleme saladused.
Aga lehed liimuvad kokku
nagu aastaringid puus.
Tahame seaduste kogu,
mis kõneleks ammu unustatud ilust,
surma jõledast palgest,
aja kihutavast vankrirattast.
Aga ilu jääb ikka
kirjutamata raamatuks
nagu elugi.
Päevad, päevad,
valged õied, udu merel.
Leheküljed pudenevad,
täis midagi,
eimiskit.

© Mathura
录制: Eesti Kirjanduse Teabekeskus [Estonian Literature Centre]

पत्थर पर

सब-कुछ जो है

बस है

और फिर नहीं होगा

या अगर ऐसा हुआ

तो इस तरह से नहीं होगा

हजारों साल का जमाव

समुद्र हमें हल्के नीले

समुद्रतट पर बहा ले जाता है

हमारे वज़न और गोलाई से बेखबर

हम उतने ही सुन्न हैं

जैसे किसी मूर्ति की हाथ

हमें एक किताब की जरूरत है

जो बता सके कि हम गूढ़ हैं

अभी भी एक दूसरे से चिपके पन्ने

जैसे पेड़ के वार्षिक चक्र

जिन्हें देखते हैं

पर उनके भीतर नहीं

हमें कुछ नियम चाहिए

बिसराये सौन्दर्य के बारे में

मृत्यु के विकर्षक चेहरे के लिए

समय का दौड़ता चक्र

फिर भी खूबसूरत रहता है

अनलिखी किताब

जीवन की तरह

दिन,दिन

श्वेत पुष्प

समुद्र पर धुंध

पन्नों का गिरना

पूर्ण और अपूर्ण

या कुछ भी नहीं

[अनुवाद - अनामिका अनु]