Fantomdikt Nr. 1

Allt är inlånad rekvisita här,
Ett nödställt arrangemang
För ofullständiga. List,
Leda och Lögn, de tre gracerna
I en oerhörd situation,
Hjälper inte långt. Och vem vet egentligen
Vad de leder till? Döendet
Är så versatilt.
Om du söker något
Bortom konstens räckvidd
Har du kommit fel.
Hoppet,
Den där saken med fjädrar,
Har föga att uträtta
Ur ett perspektiv som detta.
Att vara två med naturen,
Skall jag säga dig,
Är inte alltid lätt.

Så vänd dig inte bort
Från dessa attiraljer,
För bakom dem
Finns ingenting,
Bakom dig
Finns ingenting
Och ingenting
Ligger bakom.

Var snäll och glöm
Inte detta.

© Aris Fioretos
从: unveröffentlichtem Manuskript
录制: 2000 M. Mechner, literaturWERKstatt berlin

Phantom Poem No. 1

It is all borrowed paraphernalia here,
A desolate arrangement
For the incomplete. Guile,
Weariness, and Falsehood, the three graces
In an unheard-of situation,
Are of little help. And who really knows
What they might yield? Death
Is so versatile.
If you are looking for something
Beyond the reach of art,
You have come to the wrong place.
Hope,
That thing with feathers,
Is of little use
From a perspective such as this.
To be two with nature,
Let me assure you,
Is not always easy.
So do not turn away
From these props,
Because behind them
Is nothing,
Behind you
Is nothing,
And nothing
Lies behind.
Please be good enough
Not to forget this.

English translation by Jenny Jochens



© Jenny Jochens