Refik Ličina

波斯尼亚文

FICHTE VID FOTOGENLAMPAN

När augusti månads mjuka mörker
plötsligt slöt sig
var det som om sjön slog därnere
med kortare slag, andades annorlunda
okända djur kanske tittade ut ur
sina hålor i strandkanten.
Och fotogenlampan tändes.
Den var som ett litet fyrtorn
i olika avsatser av glas och porslin
och den heta strömmen av upphettad luft
fick inte komma i gardinen.
Mycket noga med detta,
aldrig ställa lampan under gardinen.
Den gjorde, noga taget, mycken hetta
(skillnaden kändes tydligt i rummet)
och litet ljus. Och kring denna lampa flög
en arg liten metallblå insekt
filosofen Fichte hade på något sätt
tagit sig ut ur den tjocka bruna boken
på bordet,
där han förmodades bo.
Kretsade tills lågan tog honom.
Men då var kvällen slut.

© Lars Gustafsson
从: En tid i Xanadu
Stockholm: Natur och Kultur, 2002
录制: 2003, M. Mechner, literaturWERKstatt berlin

Fichte uz fotogenu lampu

Kad se meka avgustovska tama
iznenada spusti
kao da jezereo tamo dole udara
kraćim valovima, diše drugačije
nepoznate životinje možda izviruju
iz svojih rupa ivicom obale.
I pali se fotogena lampa.
Izgleda kao mali svjetionik
u različitim staklenim i porcelanskim površima
i ta vrela struja pregrijanog zraka
ne smije dotaći gardinu.
Biti veoma pažljiv sa tim,
ne stavljati nikad lampu pod gardinu.
Ona čini, zapravo, mnogo topline
(razlika se jasno osjeća u sobi)
i malo svjetlosti. I oko nje kruži
jedan ljuti mali metalnoplavi insekt
filosof Fichte na neki se način
izvukao iz debele mrke knjige
na stolu,
u kojoj pretpostavljamo da živi.
Kruženje uz plamen uzima ga.
Ali tad je već veče svršeno.

Prijevod: Refik Ličina