for François Villon

there are things one never forgets, oh dissemblers—
cat's paws of darkness over closed eyelids
the brief clear gaping of the bullet's cough
car headlamps slitting the night to ribbons
painted white masks of the buffoon and the whore
the hangman's laughter like a dose of strychnine
the flesh-colored flame
that cannot scorch the satin purse
black rooks on red haystacks
a dwarf with a whistle on the elephant's back
the tower filled years since with whispering fire
the green swollen booming of the sea
the long broken downhill shuffle of old age
braking till it's worn to the knees—
these, the inalienable souvenirs
the heart's tiny mirrors lugged the length of the journey
 
we all walk that road
of life on its way to death—
murderers, burglars, drug addicts and firebugs
thugs, embezzlers, rapists
and fellow terrorists—
you like me tattooed in lineament and skin
single in our destiny—
till we climb through the gap
into the kitchen pantry
and the earth munches us to the bone
"finished; dispatched; cracked; home"

go well, friends, by the light of the body
go well, marked by what's never forgotten
to the final prison where all memory goes dark
 
hamba kahle!

© Breyten Breytenbach
录制: 2007, Literaturwerkstatt Berlin

Für Francois Villon

oh ihr Lügner: es gibt Dinge, die man nie vergißt –
das katzenpfötige Dunkel auf geschlossenen Lidern
das kurze, klare Klaffen eines Kugelhagels
Scheinwerfer, die die Nacht in Stücke reißen
die weiß bemalten Masken der Hure und des Clown
das Lachen des Henkers wie eine Dosis Strychnin
die fleischfarbene Flamme
die das Seidentäschchen nicht versengt
schwarze Krähen auf roten Heuhaufen
ein Zwerg mit Pfeife auf einem Elefantenrücken
der Turm, seit damals voll flüsterndem Feuer
das grüne, geschwollene Dröhnen des Meeres
das lange, brüchige Hügelabwärts-Schlurfen des Alters
Bremsen, bis es in den Knien hängt –
diese unverwandelbaren Souvenire
diese winzigen Herzspiegel, mitgezerrt auf Schritt und Tritt

wir alle gehen diesen Weg
des Lebens hin zum Tod –
Mörder Junkies Feuerteufel Diebe
Schläger Betrüger Schänder
und Mit-Terroristen –
ihr, wie ich, mit Tattoos auf der Haut und im Gesicht
allein mit unserem Schicksal –
bis wir durch einen kleinen Spalt
in die Speisekammer klettern
wo uns die Erde abnagt auf die Knochen
„vertilgt; erledigt; zuhause; zerbrochen“

Geht also, Freunde, beim Licht dieses Leibs
Geht also, vom Unvergesslichen Gezeichnete
in das letzte Gefängnis, wo jedes Erinnern erlischt

hamba kahle!

Aus dem Englischen von Uljana Wolf