Tom Nisse
法文
Futter IX
im hänger mit planen und stricken / rattern sie in die kleinstadt
steigen durchnässt ins café / zu billiger chocolat chaud
ausblick auf kreisverkehr
runter zu den toiletten / vorbei an verschlossenen waren
laufen die augen voraus / schieben zucker ins hemd
notbissen für die straße
polierte plätze am supermarkt
betteln sie oder stehlen.
© Karin Fellner
从: in belichteten wänden
München: yedermann Verlag, 2007
录制: 2005, M.Mechner / Literaturwerkstatt Berlin
从: in belichteten wänden
München: yedermann Verlag, 2007
录制: 2005, M.Mechner / Literaturwerkstatt Berlin
« nourriture » IX
dans la remorque avec bâches et cordes / ils pétaradent dans la petite ville
entrent trempés dans le café / chocolat chaud pas assez cher
vue sur rond-point
en bas vers les toilettes / longeant des marchandises emballées
les yeux précèdent en vitesse / mettent du sucre sous la chemise
bouchées de détresse pour la rue
des places cirées près du supermarché
ils mendient ou volent.
Traduit par Tom Nisse
publié dans l'anthologie
L'amour aux temps de l'UE - Die Liebe in Zeiten der EU, Editions Biliki, Bruxelles 2008
publié dans l'anthologie
L'amour aux temps de l'UE - Die Liebe in Zeiten der EU, Editions Biliki, Bruxelles 2008