g. v.
德文
daugiau neturiu kur gyventi
būdavo ir nėra, būtasis nesamasis vėjas budina, jau diena, jau saulė šoka anta kalno
per juodą pūdymą apakęs skrieja tik sapno juokas, neieškoki kalto
ir atmuša sparnus, ir suanglėja būtasis liudija, būtasis valdo
sausa eglelė motinos skara tik esamajame, kurio nėra
© Vladas Braziūnas
从: būtasis nebaigtinis / imparfait
Vilnius: Petro ofsetas , 2003
录制: 2006 Books from Lithuania
从: būtasis nebaigtinis / imparfait
Vilnius: Petro ofsetas , 2003
录制: 2006 Books from Lithuania
nirgendwo mehr kann ich leben
es war und ist nicht mehr, ein vergangner nicht gewärtiger wind macht munter, es tagt, schon springt die sonne auf den hügel
fliegt blind über schwarzes brachland dahin ein scherz nur im traum und niemand schuld
und stößt die flügel ab, und es verkohlt vergangnes ist zeuge, vergangnes regiert
das trockne tännchen mutters schal nur in der gegenwart, sie ist nicht da
22./23.7.2000
Übertragung aus dem Litauischen: g.v.