Kelp

This pliable, light-keeping amber stem,
fleshed with sea leather
and a hollow, reef-tapping cup

is enough to take me into and beyond
the six lyrical syllables
that complete and illuminate your name.

There have been other triggers
for this mantra, in which air and water
feature tellingly in its use

and frequency: the yellow tail
on the paper kite I made for our son
rippled audibly, distracting him

from where he stood at the waterline,
throwing stones. He looked up,
heard your name repeated

in his father’s words, then turned
his hand to finding crabs
in the gritty seepage a lifted rock reveals.

Underwater footage of a kelp forest:
tidal surge as wind in the tight, dark
weave and sway of the canopy,

and I return to find you in the bath
with a flannel draped over your eyes,
the dense, contained map lines of your pubis

moving almost imperceptibly
when you change position or thought
beneath a dream-preserving cloth.

This amber stem. This long-tailed paper kite.
To think of them is to say your name,
again and then again, with love.

© A.L.
从: The Sleep of a learning man
Sydney : Giramondo, 2003
录制: M.Mechner, literaturWERKstatt berlin, 2003

Seetang

Dieser biegsame, lichte bernsteinfarbene Stiel
belebt mit Seeleder
und einem hohlen, riffklopfenden Kelch

genügt, um mich in und über
die sechs lyrischen Silben hinaus
zu bringen, die deinen Namen ergänzen und erhellen.

Es gab andere Auslöser
für dieses Mantra, in dem Luft und Wasser
sich kraftvoll

verbinden: der gelbe Schweif
des Papierdachens, den ich für unseren Sohn gemacht habe,
zerriss hörbar und lenkte ihn ab,

an seinem Platz am Ufer, wo er stand
und Steine warf. Er blickte auf,
hörte deinen Namen wiederholt

in den Worten seines Vaters
und suchte im sandigen Sickerwasser
unter aufgehobenen Steinen nach Krabben.

Unterwasseraufnahmen eines Seetangwaldes:
Flutwoge im festen, dunklen
Hin- und Herschaukeln des Laubdaches,

und ich kehre zurück, entdecke dich in der Badewanne
mit einem Waschlappen über deinen Augen drapiert,
die dichten, eingerahmten Kartenlinien deines Schambeins

bewegen sich fast unmerklich,
wenn du Haltung oder Gedanke änderst
unter einem traumbehütenden Tuch.

Dieser bernsteinfarbene Stiel. Dieser Papierdrachen mit dem langen Schweif.
Daran denken: Deinen Namen aussprechen,
immer und immer wieder, with love.

aus dem australischen Englisch von Sabina Naef




auch in: Hochzeit der Elemente. Zeitgenössische australische Dichtung.

Hg. von Ivor Indyk

Köln: Du Mont 2004