Erik Lindner

荷兰文

Savithri Rajeevan

马来亚拉姆文

De tramontane

Voor de kust rust de duiker in zijn verhaal
en tekent kaal de bergwand aan het strand.
De wind snijdt het verhaal en slijt en slijpt
bladeren van de platanen – het raamkozijn.

Ik kwam met de wind mee voor dit verhaal.
De reis vertelde een man liep over de berg
en het verhaal loopt dood op zee. De wind

speelt heer op zijn graf. En de duiker raakt
bekneld tussen het steen, de helpers duiken
op en de wind verplettert de deining de zee.

De duiker schildert windvlagen voor de kust.
De bergwand bloeit. En het graf is een trede
naar het koraal in een spelonk op de bodem
boven de kleurgravure van het bloemgordijn.

© Erik Lindner
从: Tafel
De Bezige Bij, 2004
录制: Literaturwerkstatt Berlin, 2014

വടക്കൻ ക ൊടുങ്കൊറ്റ്

മുങ്ങൽക്കൊരൻ തീരത്തു നിന്ധ ന്ധ്
അവൻകെ ഥയിൽ വിശ്രമിക്കു യൊണ്
വിരളമൊയി മൊശ്തം
അയൊൾ തീരത്തിന് പിന്ധികെ പൊെക്കൂട്ടകത്ത വരയ്ക്ക്കുന്ധു
ൊറ്റ് ഥകയ മുെിച്ച്
ഇെ കള ഉരുമ്മിയും തന്ന്ധൊട് ന്േർത്തും
സമതെത്തികെ മരങ്ങന്ളയും ജനൽപ്പൊളി കളയും ടന്ധു ന്പൊ ുന്ധു

എന്കെ ഈ ഥയ്ക്ക്ക് പിെ ിൽ ആ ൊറ്റുണ്ട്
മെ യെിന്പ്പൊയ ഒരൊൾ പെഞ്ഞ സഞ്ചൊര ഥ
ടെിൽ ുടുങ്ങി മുന്ന്ധൊട്ടു ന്പൊ ൊനൊ ൊകത നിന്ധ ഒന്ധ്

ൊറ്റ് അയൊളുകട െലെക്കുന്മൽ അതിൻകെ ശ്പൗഢി ൊട്ടുന്ധു.
മുങ്ങൽക്കൊരൻ പൊെ ൾ ക്കിടയിൽ ുടുങ്ങിക്കിടക്കുന്ധു,
സഹൊയി ൾ ൂടുന്ധു,
ൊറ്റ് തിര കളയും ടെികനയും ഒന്ധൊക
കെരിച്ചുത ർക്കുന്ധു

മുങ്ങൽക്കൊരന്കെ േിശ്തം
ക ൊടുങ്കൊറ്റിൽ തീരത്ത് നിന്ധ ന്െക്കു മൊയുന്ധു
തൂക്കുപൊെ ൾ തിളങ്ങുന്ധു
ീകെ പവിെ നിെവെയിന്െ ക്കുള്ള േവിട്ടു പടിയൊയി െലെ
മീകത നിെങ്ങൾ ക ൊത്തിവച്ച പൂക്കൾ നിെഞ്ഞ തിരശ്ശീെ

translated by Savithri Rajeevan