Ο ΠΡΩΤΟΣ ΘΑΝΑΤΟΣ ΤΟΥ ΠΟΙΗΤΗ ΓΙΑΖΡΑ ΧΑΛΕΝΤ

Θα έχω το τέλος μετανάστη από την Τσετσενία
Θα με βρείτε πεταμένο στα σκουπίδια
Με το λαιμό κομμένο και τα χέρια κρύα
Στην πλατεία θα πουν: Αναπαύτηκε εν πολέμω
Κι αν διαδώσετε το λόγο μου στα πέρατα της γης
εγώ σαν πάνθηρας θα επιστρέψω μια ωραία πρωία

Θα έχω το τέλος πόρνης από τη Σενεγάλη
Θα με βρείτε πεταμένο στον ακάλυπτο
Με μια σφαίρα μπάτσου στο κεφάλι
Στην πλατεία θα πουν: Μακάριοι οι πολεμοποιοί
Κι αν μου φορτώσετε τις αμαρτίες των ποιητών
εγώ απ’ τις στάχτες τους θα γεννηθώ και πάλι

© Jazra Khaleed
从: Γκρόζνι
Αθήνα
录制: Literaturwerkstatt Berlin 2011

诗人贾拉・卡里的第一次死亡

我会像一个车臣的移民那样死去
丢弃在垃圾堆里
切断的喉咙  冰冷的双手
人们会在广场上说:他战死了
若你将我的话传遍地极
我便在阳光灿烂的日子如猎豹般归来      

我会像一个塞内加尔的妓女那样死去
在露天的坟场           
头里留有警察的子弹
人们会在广场上说:好战者有福了
若你让我背负诗人的原罪
我便再次从灰烬中重生 

Translated by Xin Xu and Peter Constantine