Manuela Klenke

罗马尼亚文

[jetzt, da die letzten bilder verschwunden sind]

jetzt, da die letzten bilder verschwunden sind, atmen wir
einfach weiter, die abstufungen der dunkelheit und deine
und meine leise gesprochenen worte in decken gewickelt.

alles, was uns umgibt, hat mit uns zu tun. die zahlenverhältnisse
im universum. willkür, wie zeichen. kein spiel: die vorbereitung
einer bewegung. ein paar übrig gebliebene tiere
scharren irgendwo unten im laub. eine einfache wirklichkeit.

das schenke ich dir. die plötzlich verstummende landschaft.
die auf dem boden ausgeschüttete angst. ich werde nichts fragen.
es spielt keine rolle, was jemand sagt.

© Poetenladen
从: erinnerungen an einen rohstoff
Leipzig: Poetenladen, 2013
录制: Haus für Poesie / 2019

acum că au dispărut și ultimele poze

acum că au dispărut și ultimele poze, respirăm
mai departe, nuanțele întunericului și cuvintele
șoptite ale mele și ale tale, învelite în niște pături.

tot ce ne înconjoară are legătură cu noi. relația numerelor
din univers. întâmplarea, ca un semn. nu e un joc: pregătirea
unui gest. câteva animale rămase în urmă
râcâind undeva prin frunziș. o realitate simplă.

atât îți dăruiesc. peisajul devenit dintr-odată mut.
teama împrăștiată jos, pe pământ. nu voi întreba nimic.
n-are nicio importanță ce spune cineva.

Übersetzung: Manuela Klenke, Erstübersetzung auf https://blog.goethe.de/dlite/index.php?/archives/981-2-poeme-de-Martina-Weber.html