Dovilė Kuzminskaitė
西班牙文
vandens ženklai
nesunku atskirti
suklastotą žmogų
jame niekas neišryškėja
žvelgiant prieš šviesą
jis neturi vandens ženklų
kuriuose plaukiotų žuvys
jo hologramos netikslios
jo niekaip neveikia mėnulis
jame nevyksta potvyniai ir atoslūgiai
jo raidės per stipriai jaučiamos
pirštais braukiant per lūpas
tokie bando susimokėti savim
šios tikrovės kioskuose
pilnuose įvairiausio šūdo
už jų mažyčių langelių
sėdi moterys duobėtais veidais
iškrakmolytais gyvenimais
jų rankos ne iš šios tikrovės
jos nejaučia skirtumo
todėl tokie patenka į stalčių
iš kurio juos ištraukia
ir kažkam atiduoda kaip grąžą
dėl to ir turime krauti laužus
apsistatyti greitkelių žibintais
miestų žiburiais ir lemputėmis
judančiais šviesos malūnėliais
kad žiūrint vienas į kitą
viskas būtų aišku
La filigrana
es fácil reconocer
una persona falsa,
en ella nada se ve
mirando hacia la luz,
no tiene filigranas
en las que naden los peces,
sus hologramas son imprecisos,
no le afecta la luna,
no tiene inundaciones ni reflujos,
sus letras se sienten demasiado
frotando los labios con los dedos,
aquellos procuran pagar consigo mismos
en los quioscos de esta realidad,
llenos de mierda de todo tipo,
detrás de las ventanitas minuciosas
están las mujeres con las caras llenas de socavones,
con las vidas almidonadas
sus manos no son de este mundo,
ellas no notan la diferencia,
por eso aquellos se meten en los cajones
de los que los sacan
y se los dan a alguien a cambio,
por eso tenemos que hacer las hogueras,
rodearnos de las iluminaciones de las autopistas,
las luces de las ciudades, las bombillas,
los remolinitos de luz que se mueven,
para que mirando uno al otro
todo quedara claro