Gemma Gorga

加泰罗尼亚文

Jep Gouzy

法文

Llibre dels minuts, 13.

PESAVEN el cos uns minuts abans de morir. Pesaven el mateix cos
uns minuts després de morir. Una simple sostracció matemàtica els
havia d’indicar el pes de l’ànima. Hi penso, ara, mentre sostinc el
llibre nou entre les mans, les paraules encara untoses com les plomes
d’un ocell nascut de poc. I em pregunto si, un cop llegit, també
pesarà menys. Com un cos quan perd l’ànima.


© Gemma Gorga
From Llibre dels minuts
Barcelona: Columna, 2006

© Gemma Gorga
从: Llibre dels minuts
Barcelona: Columna, 2006
录制: Institut Ramon Llull

13.


On pesait le corps quelques instants avant la mort. On pesait le même corps quelques minutes après la mort. Une simple opération de soustraction devait indiquer le poids de l’âme. J’y pense maintenant alors que j’ai le nouveau livre entre mes mains, les mots encore poisseux comme les plumes d’un oiseau
qui vient de naître. Et je me demande si une fois qu’il sera lu il pèsera moins. Comme un corps quand il perd son âme.

Traductions de Jep Gouzy