Ernestas Noreika

立陶宛文

Rimas Uzgiris

英文

vandens ženklai

nesunku atskirti
suklastotą žmogų

jame niekas neišryškėja
žvelgiant prieš šviesą

jis neturi vandens ženklų
kuriuose plaukiotų žuvys

jo hologramos netikslios

jo niekaip neveikia mėnulis
jame nevyksta potvyniai ir atoslūgiai

jo raidės per stipriai jaučiamos
pirštais braukiant per lūpas

tokie bando susimokėti savim
šios tikrovės kioskuose

pilnuose įvairiausio šūdo

už jų mažyčių langelių
sėdi moterys duobėtais veidais
iškrakmolytais gyvenimais

jų rankos ne iš šios tikrovės
jos nejaučia skirtumo

todėl tokie patenka į stalčių
iš kurio juos ištraukia

ir kažkam atiduoda kaip grąžą

dėl to ir turime krauti laužus

apsistatyti greitkelių žibintais
miestų žiburiais ir lemputėmis

judančiais šviesos malūnėliais

kad žiūrint vienas į kitą

viskas būtų aišku

录制: Lithuanian Culture Institute

water-marks

it’s not hard to detect
a counterfeit person
there’s nothing to see
when you hold him against the light
he doesn’t have water-marks
in which strange fishes swim
his holograms are imprecise
the moon has no effect upon him
for he has no ebb and flow
his letters are all too apparent
when you brush him against your lips
these types try to pay with themselves
in the kiosks of our reality
that brim with all kinds of shit
and behind their little windows
woman perch with cratered faces
starched lives
their hands are not from this reality
and they feel no difference at all
so they take those people in
and pull them out again
for change
that’s why we need to pile up bonfires
surround ourselves with highway lights
street lamps and bulbs
windmills of turning light
so that when we look at one another
everything will be clear

Translated from Lithuanian by Rimas Uzgiris