Antonella Anedda

意大利文

John Rugman

英文

luglio, notte


Perché il male si scomponga come il criceto sepolto in una scatola di scarpe nella terra dell'orto.

Perché arrivi a me stanotte lo spavento destinato ad altri.

La vedo, questa donna che per ore ha fissato il televisore
acceso e ora grida contro un altro corpo in penombra
immobile sulla poltrona senza colore.

从: Notti di pace occidentale [Notturni]
Roma: Donzelli, 1999

[July, Night]


That evil may decompose like the hamster buried in a shoebox in the garden's earth.



That the fright destined for others come to me tonight.
I see her, this woman who for hours stared at the tv
on and now screams at another body in twilight
immobile in the colorless armchair.

Translated by John Rugman