Madonna Ognissanti

Ὑπάρχει μόνον ἕνας δρόμος γιὰ τὸ ἄρρητο,
ὅμοιος δρόμος⋅


μακρὺς σὰν θραῦσμα συνεχές,
μακρύς, μακρὺς καὶ πιὸ μακρὺς ἀκόμα⋅
καὶ ὅπου σταθεῖς γιὰ νὰ ξεκουραστεῖς,
στὴ μέση καὶ στὴ μέση της ἢ στὰ μισὰ τῆς μέσης,
πάντα σοῦ μένει ἄλλη τόση διαδρομή.


Κι ἕνα σημεῖο, τὸ ἐλάχιστο
σημεῖο τῆς σκιᾶς καὶ τοῦ φωτός,
αὐτὸ ποὺ ξετυλίγει τὶς διαστάσεις,
ἱεραρχώντας τὴν προοπτικὴ


τοῦ κόκκου καὶ τοῦ κρύσταλλου
καὶ τοῦ ἀργαλειοῦ ποὺ ὑφαίνει τὸ ὕφασμα
τοῦ ὁρίζοντα καὶ τοῦ ψευδοῦς κενοῦ.


Ὅπως ἡ σπείρα ξετυλίγει τὸν ἑαυτό της,
τροχιὰ θαρρεῖς περιδινούμενων σχημάτων,
μοιράζοντας τὸ λίγο στὸ πολὺ
καὶ τὸ πολὺ μοιράζοντάς το στ’ ὅλο,
σὰν ἀλληγορικὴ δημιουργία
ἢ θαῦμα δουλεμένο ἀπὸ τὸν νοῦ,
ποὺ βάζει τάξη στὸ πλῆθος τῶν ἁγίων
καὶ στῶν ἀγγέλων τὰ κλειστὰ φτερά.


Αὐτὰ σκεφτόταν ἑφτακόσια χρόνια πρὶν
ὁ Ἰταλὸς ζωγράφος Τζότο ντὶ Μποντόνε
ἐνῶ μετροῦσε κάτω ἀπ’ τὶς γραμμὲς
σὲ ὀρθὲς γωνίες
–σαράντα πέντε μοῖρες τ’ οὐρανοῦ,
σαράντα πέντε μοῖρες τοῦ ἀνθρώπου–
τοὺς τόνους ἀντιθέτοντας τῆς τέλειας ὀμορφιᾶς
στὴν Ἔνδοξη Μαντόνα του
ποὺ κάνει πὼς χαμογελᾶ, τὸ γόνατο
χαϊδεύοντας τοῦ Βρέφους.


Ἀδυνατώντας ὅμως νὰ ἐξηγήσει
πῶς κάτι ποὺ ἀλλάζει διαρκῶς
μπορεῖ καὶ παραμένει πάντα τὸ ἴδιο
σὲ μιὰν ἰδεατὴ ἀναλογία,
ὅπου ὅ,τι μοιάζει ἀληθινὸ δὲν εἶναι βέβαιο,
ἐνῶ τὸ βέβαιο δὲν μοιάζει ἀληθινό.


Αὐτὰ σκεφτόταν ταξιδεύοντας
στὸ τραῖνο τῶν ὀχτώ,
δεύτερη θέση Σιένα-Φλωρεντία,
ἑξῆντα ἑφτὰ χιλιόμετρα σὲ σταθερὴ τροχιά
μὲ ὥρα ἄφιξης ἐννέα παρὰ πέντε.

© Σταύρος Ζαφειρίου / Stavros Zafiriou
录制: 2009 Σταύρος Ζαφειρίου / Stavros Zafiriou

Madonna Ognissanti

Es existiert nur ein Weg für das Unbeschreibliche,
der gleiche Weg;


lang wie ein beständiges Branden,
lang, lange und noch viel länger;
und wenn man stehen bleibt um zu verschnaufen
in der Mitte und deren Mitte oder der Hälfte der Mitte
verbleibt einem immer noch eine gleich lange Strecke.


Und ein Punkt, der winzigste
Punkt von Schatten und Licht
der die Dimensionen entrollt
und die Perspektive beherrscht


von Gran und Kristall und dem
Webstuhl der das Gewirke
des Horizonts und der falschen Leere webt.


Wie die Spirale sich selbst entrollt
einer Bahn von wirbelnden Formen gleich
und das Wenige auf das Viele verteilt
und das Viele auf Alles
wie eine allegorische Schöpfung
oder ein durch den Geist erschaffenes Wunder
das Ordnung in die Menge der Heiligen bringt
und in die geschlossenen Flügel der Engel.

Dies überlegte der italienische Maler
Giotto di Bondone vor siebenhundert Jahren
während er unterhalb der Linien
in rechten Winkeln
–fünfundvierzig Grad vom Himmel,
fünfundvierzig Grad vom Menschen–
die kontrastierenden Farbtöne der perfekten Schönheit
bei seiner berühmten Madonna abmaß
die zu lächeln vorgibt, das Knie
des göttlichen Kindes liebkosend.


Doch konnte er sich dabei nicht erklären
wie etwas das sich beständig verändert
immer gleich bleiben kann
in einer imaginären Analogie
in der was wirklich aussieht unsicher ist
während das Sichere unwirklich aussieht.


Dies überlegte er sich auf der Fahrt
mit dem Acht-Uhr-Zug
Siena-Florenz, zweite Klasse,
siebenundsechzig Kilometer auf fester Bahn
Ankunftszeit fünf vor Neun

Übersetzung ins Deutsche von Susan Bindermann und Birgit Hildebrand