memo


if you can stand at the right angle on the front steps of santiago central library on a hot and sunny day when you are protesting against state torture; if you can stand at the edge of the group just as the riot police start to aim the water cannon at the protest, you might be able to catch a glimpse of an extremely small dazzle of a rainbow where the streams of water intersect with the sun’s rays. if you can, try to notice this dazzle before you fully comprehend the force of the water. but do not open your mouth to marvel at the momentary beauty or to moisten your dry throat, or to contemplate the immensity of the state’s thirst.

© ETT Imprint
从: on a clear day
St Lucia, Queensland / Watsons Bay, N.S.W.: University of Queensland Press / ETT Imprint, 92ff
录制: M.Mechner, literaturWERKstatt berlin, 2003

memo

wenn es dir gelingt an einem heißen und sonnigen tag im richtigen winkel auf den stufen der zentralbibliothek in santiago zu stehen während du gegen staatsfolter protestierst; wenn es dir gelingt am rande einer gruppe zu stehen gerade dann wenn die bereitschaftspolizei beginnt die wasserwerfer auf die protestierenden zu richten gelingt es dir vielleicht einen blick zu erhaschen auf das extrem kleine glitzern eines regenbogens da wo der wasserstrahl die sonne trifft. du solltest versuchen dieses glitzern zu bemerken bevor du die gewalt des wassers zur gänze verstehst. doch öffne deinen mund nicht um die flüchtige schönheit zu bestaunen oder deine trockene kehle zu befeuchten noch solltest du nachdenken über die unermessliche größe des staatlichen dursts.

aus dem australischen Englisch von Ulf Stolterfoht




auch in: Hochzeit der Elemente. Zeitgenössische australische Dichtung.

Hg. von Ivor Indyk

Köln: Du Mont 2004