Zoran Anchevski

马其顿文

ИСЕЛЕНИЧКА

Зарем не ни е доволна оваа кожа
што природно по потреба
самите си ја преслекуваме
па акаме како голтари—
по светот скитаме
болни од полиглосија
занемени од Вавилонски вирус
—циркус

Го забораваме вкусот
на млекото мајчино
и породилните маки
на првиот ни збор

И што ако сме тогаш сигурни
за праизворот на делтата
кога течението ни станува сè—
и извор и утока и утеха
возбуда и нуркање во смислата што ни бега
—заблуда
Обезличени
си ги бараме стапалките
ехо на нашата смеа и сиромаштија
плач и богатство
та катаден длабиме ровови
—гробови
што времето ни ги трупа
и со остри копја враќањето ни го оспорува

© Zoran Anchevski
从: Стратегија на поразот
Скопје: Македонска книга, 1994
录制: 2008, Nikola Madzirov & MIM

Die Auswanderin

Vielleicht ist mit uns diese Haut nicht zufrieden
die wir von Natur nach Bedarf
uns selbst überziehen
wir laufen herum wie die Habenichtse
wir vagabundieren durch die Weh
krank durch Vielsprachigkeit
verstummt durch den babylonischen Virus
—ein Zirkus

Wir vergessen den Geschmack
der Muttermilch
und die Geburtswehen
unseres ersten Wortes

Und was wenn wir dann sicher sind
der Urquelle des Deltas
wenn die Strömung uns alles wird—
Quelle und Mündung und Trost

Erregung und Eintauchen in den Sinn der uns flieht
—eine Verirrung
Entpersönlicht
suchen wir unsere Fußstapfen—
ein Echo unseres Lachens und die Armut
Weinen und Reichtum
denn täglich graben wir Gräben
—Gräber
die die Zeit uns mehrt
welche uns mit spitzen Lanzen die Rückkehr verwehrt

Aus dem Mazedonischen von Norbert Randow