Kirilaşk
tatlovski diyorum sana
rus romanlarından öğrenmedik mi sevmeyi
yanıma uzandığın ilk akşam
çivi yazısıyla hafızamda
hayır, hayır: bir mağara resmi
seni biraz bekletmiştim başlarda
o kadarını affet
bir zaman sakladım adını
bilmiyorsun neden
yarıda kalmış ördüğün atkı
kalsın, yeni bir kışa vesile-
ve yarım yalnızlığın, güzel işte
sabah çıkarken yeşil bir elma uzatmıştın
aramızda bir parola olsun bu
ve bırak uzasın kaşların,
korkutuyor beni yapmacıklığı
bazen mimarinin şiirin bile
yara dolu çocukluktan bacakların
seviştiğimiz koşar adım
sevdiğimiz uzayan saçlarınca sabırlı
ama rus romanlarında
uzun takma adları hala karıştırıyorum
录制: Efe Duyan / EDISAM - Turkish Literature and Science Writers Union
Кириллюбовь
сладкоевской зову тебя
не по русским ли романам мы учились любви
первая ночь когда ты спала со мной рядом
в мою память вписана клинописью
ах нет, ах нет, наскальной росписью
сперва я заставил тебя подождать немного
ты уж прости меня
до поры скрывал твоё имя
и не знаешь ты почему
недовязанным ты оставила шарф
ну и пусть, подождёт до новой зимы
половинное и твоё одиночество, к счастью
а то зелёное яблоко, ты дала мне его как-то утром
пускай останется нашим тайным паролем
и брови твои пусть вволю растут
неестественность отвращает меня
так же как в поэзии или архитектуре
твои ноги все в детских шрамах
мы любим друг друга почти бегом
мы любим неспешно как растут твои волосы
но я всё ещё путаюсь
в длинных именах из русских романов
для Всемирного фестиваляPoesia 21