OTUZ YAŞ

hep soruyorum
bir insanın kaç hayat hikayesi vardır
ve yalan onları hangisidir

unutup yıllarca sıcak kalan duyguları
nasıldır bir şehri yeniden düşünmek
denizin kızarmasını
işkencede kaybolanları
kazıklı yolları
başka ve aynı olan kimliğimizi

şehir yıkılrken üstümüze
tüm cadedleri ve sokaklarıyla
yutarken alışkınlıklar insanı
ve değişirken sokak adları
kim güvenir büyüye
su falına, vadeli mevduata

tabii ki yalnız kendime inanıyorum
inançların en değişmez olanına
jestler ve bakışlarla oluşan dile
on emrin sonuncusuna

kamuya ilişkin ehliyetim yok
kollarım arkadan bağlı
uydurma aşklar ve mutlu evlilikler
bana yakışır

hayatın sakin sularında beklerken
müdür çocukları nasıl sınıf geçer
budur benim merakım
burnumu karıştırmak
ve doktorculuk oynamak

yanılmadınız, çoktandır yalnızım

mayıs 1989

© Metin Celâl

梅廷‧塞拉爾詩選

三十歲

我總愛問
一個人的生平故事有幾種版本
而哪一種是假的

那會是什麼情境,再次想起一個城市,
忘掉那些多年來一直溫暖舒適的感覺,
想起變成猩紅色的海洋
想起那些在被拷問時失蹤的人
想起件在火刑柱上的道路
想起我們不同又相同的身分

當城市倒塌在我們身上
它所有的巷道和街道
當習慣吞噬人們
當街名被更改的時候
誰還能相信魔術,
或者以水占卜或定期存款

當然我相信我自己,
所有信仰中最持久的信仰
由手勢和眼神組成的語言
十誡的最後一誡

我沒有與社會相關的證照
我的兩隻手臂被綑綁在背後
虛情假意和美滿婚姻
恰好適合我

在生命的死水等候之時
底下的事讓我的腦子閒不下來
經理們的小孩如何課業順利過關
摳我的鼻孔
扮演醫生

你猜對了,長久以來我是如此地寂寞

Translated by Chen Li and Zhang Fenling (陳黎.張芬齡譯)