Ginevra Pugliese
意大利文
POLARNA
Zar nisu čitali budućnost
I da lepe se o zidove mauzoleja
glasovi beznadežno
Da od jabuke grada
davno zlatne u sebi zanjihane
i dah bi da spere
usta jezik grlo
Gipkije moram izroniti
iz zraka čije monade
uzdah znaju biti i orkan
Uzdići se sa kriškom
lokuma u kosi
Obasjati luk što klizi
sa leđa bika kom podvodi me
odisej mesec gladan naracije
Jednim od dvanaest hiljada
umiljatih naloga kaže
Hajde sad Pričaj
U malom amfiteatru
nalik uzdignutom
vodenom stepeniku
kog znam jer oduvek
tu čuvah reči
Ronilački uzdah
krhak koral
Gde prvi put poželeh
da razumem prostor
opruženih dimenzija
Svetlost u vodi
I tako počeh
从: Njutnov dremež [Newton’s Slumber]
Beograd: Književno društvo Sveti Sava, 2004
POLARE
Ma non hanno letto il futuro
E che si attaccano senza speranza
ai muri del mausoleo le voci
Che al gusto della mela di città
tanto tempo fa dorata in sé spinta a dondolarsi
anche l’alito vorrebbe risciacquare
la bocca la lingua la gola
Con più agilità devo emergere
dall’aria le cui monadi
sanno essere sospiro e uragano
Innalzarsi con una fetta
di lokum nei capelli
Illuminare l’arco che scivola
dalla schiena del toro al quale mi sottomette
ulisse luna avida di narrazione
Con uno dei dodicimila
amabili imperativi dice
Dài ora Racconta
In un piccolo anfiteatro
somigliante a un gradino
d’acqua rialzato
che conosco perché da sempre
là conservavo le parole
Respiro di palombaro
fragile corallo
Dove la prima volta desiderai
comprendere lo spazio
di dimensioni distese
Luce sull’acqua
E così cominciai