Tanja Kragujević

塞尔维亚文

Ginevra Pugliese

意大利文

POLARNA

Zar nisu čitali budućnost
I da lepe se o zidove mauzoleja
glasovi beznadežno

Da od jabuke grada
davno zlatne u sebi zanjihane
i dah bi da spere
usta jezik grlo

Gipkije moram izroniti
iz zraka čije monade
uzdah znaju biti i orkan

Uzdići se sa kriškom
lokuma u kosi
Obasjati luk što klizi
sa leđa bika kom podvodi me
odisej mesec gladan naracije

Jednim od dvanaest hiljada
umiljatih naloga kaže
Hajde sad Pričaj

U malom amfiteatru
nalik uzdignutom
vodenom stepeniku
kog znam jer oduvek
tu čuvah reči
Ronilački uzdah
krhak koral

Gde prvi put poželeh
da razumem prostor
opruženih dimenzija
Svetlost u vodi

I tako počeh

© Tanja Kragujević
从: Njutnov dremež [Newton’s Slumber]
Beograd: Književno društvo Sveti Sava, 2004

POLARE

Ma non hanno letto il futuro
E che si attaccano senza speranza
ai muri del mausoleo le voci

Che al gusto della mela di città
tanto tempo fa dorata in sé spinta a dondolarsi
anche l’alito vorrebbe risciacquare
la bocca la lingua la gola

Con più agilità devo emergere
dall’aria le cui monadi
sanno essere sospiro e uragano

Innalzarsi con una fetta
di lokum nei capelli
Illuminare l’arco che scivola
dalla schiena del toro al quale mi sottomette
ulisse luna avida di narrazione

Con uno dei dodicimila
amabili imperativi dice
Dài ora Racconta

In un piccolo anfiteatro
somigliante a un gradino
d’acqua rialzato
che conosco perché da sempre
là conservavo le parole
Respiro di palombaro
fragile corallo

Dove la prima volta desiderai
comprendere lo spazio
di dimensioni distese
Luce sull’acqua

E così cominciai

Traduzione dal serbo di Ginevra Pugliese