Postscript

In my old bedroom I reach for boxes
and the dust of undisturbed years rises
in the afternoon light. As children we drew

our names on such powdery floors. I flick
through high school report cards, forgotten
library books, letters now tearing and flaking.

My hand pauses on an envelope, sealed but unsent.
On the front, the name of our neighbours,
on the back, above the name of my family, I slide
a finger under the flap and tear open the years.
Inside, I find, on a Christmas card two decades old,
a greeting to the tailor next door, who has since died,
in the writing of my father, who has since died.

How brief and irretrievable our actions,
the writing and the forgetting,
and the lives that unfolded from them.
Opening a letter not addressed to me,
I wonder if I am stealing a gift,
or completing a small, necessary ritual.

In the dusty room I say their names out loud
and place the card again among the old papers.

© Gabeba Baderoon
从: The Museum of Ordinary Life
Stuttgart : DaimlerChrysler , 2005
录制: 2005, M.Mechner / Literaturwerkstatt Berlin

Postscriptum

In meinem alten Kinderzimmer lange ich nach Schachteln
und der Staub ungestörter Jahre mischt sich
in das Licht des Nachmittags. Als Kinder malten wir

unsere Namen auf so pulverige Böden. Ich krame
in Belegzetteln aus der Oberstufe, vergessenen
Büchereibüchern, in Briefen, heute verschlissen und blass.

Meine Hand hält auf einem Umschlag inne, zugeklebt, nicht abgeschickt.
Vorne drauf der Name unserer Nachbarn,
und hinten, oben der Name meiner Familie, ich gleite
mit einem Finger unter die Lasche und reisse die Jahre auf.
Innen, finde ich auf einer zwanzig Jahre alten Weihnachtskarte,
einen Gruß an den Schneider von nebenan, der inzwischen verstorben ist,
in der Handschrift meines Vaters, der inzwischen verstorben ist.

Wie kurz und unwiederbringlich ist unser Handeln
das Schreiben und das Vergessen,
und die Leben, die sich daraus entfalten.
Beim Öffnen eines Briefs, der nicht an mich gerichtet ist
frage ich mich, ob ich ein Geschenk entwende
oder ein kleines, notwendiges Ritual vollführe

In dem staubigen Raum sage ich laut ihre Namen
und tue die Karte zurück zu den anderen alten Papieren.

Übersetzt von Monika Rinck