Psalm

Niemand knetet uns wieder aus Erde und Lehm,
niemand bespricht unseren Staub.
Niemand.

Gelobt seist du, Niemand.
Dir zulieb wollen
wir blühn.
Dir
entgegen.

Ein Nichts
waren wir, sind wir, werden
wir bleiben, blühend:
die Nichts-, die
Niemandsrose.

Mit
dem Griffel seelenhell,
dem Staubfaden himmelswüst,
der Krone rot
vom Purpurwort, das wir sangen
über, o über
dem Dorn.

© 1963 S. Fischer Verlag Frankfurt am Main
从: Die Niemandsrose
Frankfurt am Main: Fischer , 1963
录制: HR 1963

ПСАЛМ

Никто нас (не) станет снова лепить из земли и глины,
никто (не) захочет снова наш прах заклясть.
Никто.  

Славен же будь, Никто.  
Ради тебя хотим  
мы цвести.  
Тебе  
навстречу.   

Ничто  
были мы, есмы и будем,
и останемся мы, цветя:  
Роза-Ничто, она же  
Роза-Этого-Никто.   

С  
грифелем-пестиком душе-светлым,  
тычинкой-волокнами-праха небесно-пустой,  
венчиком, красным  
от багряного слова, что пели мы  
над, о над  
шипом.

Перевёл с немецкого Алёша Прокопьев