Arnau Pons

加泰罗尼亚文

Romanze

Acht Jahre zwischen uns und Haut
und Haare, zusehends ergraut,
und dann und wann ein Pyjama.
Acht Jahre und kein Drama.

Acht Jahre. Eine kurze Zeit
für Schildkröten und Astronomen,
aber ein sicheres Geleit
für vergangene Omen.

Acht Jahre im Mittelpunkt,
was war es noch mal?
Irgendwie hat‘s gefunkt.
Es war wohl banal.

Und blieb es auch bei acht Jahren,
wüchse aus der Niedergeschlagenheit
von zwei unschuldigen Ovalen
glatt eine Unendlichkeit.

© Carl Hanser Verlag
从: Kalte Kriege
München: Carl Hanser Verlag, 2007
录制: Literaturwerkstatt Berlin 2007

Cançó d’amor

Vuit anys portem, de pell i pell.
Se’ns ha fet gris algun cabell.
De tant en tant amb el pijama.
Vuit anys —i sense fer cap drama.

Vuit anys: de fet un temps molt curt
per a tortugues i astrònoms,
i tanmateix no és cap absurd
per a dos éssers sempre autònoms.

Vuit anys posats al punt central.
I que potser va ser un capritx?
Sigui com sigui, era desig.
Potser també un xic banal.

I si passessin els vuit anys,
caurien de caducitat
els dos ovals senzills, companys
d’una planera eternitat.

Translated by Arnau Pons