Øyvind Berg

挪威文

Stimmen

Stimmen, ins Grün
der Wasserfläche geritzt.
Wenn der Eisvogel taucht,
sirrt die Sekunde:

Was zu dir stand
an jedem der Ufer,
es tritt
gemäht in ein anderes Bild.

*

Stimmen vom Nesselweg her:

Komm auf den Händen zu uns.
Wer mit der Lampe allein ist,
hat nur die Hand, draus zu lesen.

*

Stimmen, nachtdurchwachsen, Stränge,
an die du die Glocke hängst.

Wölbe dich, Welt:
Wenn die Totenmuschel heranschwimmt,
will es hier läuten.

*
Stimmen, vor denen dein Herz
ins Herz deiner Mutter zurückweicht.
Stimmen vom Galgenbaum her,
wo Spätholz und Frühholz die Ringe
tauschen und tauschen.

*

Stimmen, kehlig, im Grus,
darin auch Unendliches schaufelt,
(herz-)
schleimiges Rinnsal.

Setz hier die Boote aus, Kind,
die ich bemannte:

Wenn mittschiffs die Bö sich ins Recht setzt,
treten die Klammern zusammen.

*

Jakobsstimme:

Die Tränen.
Die Tränen im Bruderaug.
Eine blieb hängen, wuchs.
Wir wohnen darin.
Atme, daß
sie sich löse.

*

Stimmen im Innern der Arche:

Es sind
nur die Münder
geborgen. Ihr
Sinkenden, hört
auch uns.

*

Keine
Stimme
– ein
Spätgeräusch, stundenfremd, deinen
Gedanken geschenkt, hier, endlich
herbeigewacht: ein
Fruchtblatt, augengroß, tief
geritzt; es
harzt, will nicht
vernarben.

© 1959 S. Fischer Verlag Frankfurt am Main
从: Sprachgitter
Frankfurt am Main: Fischer , 1959
录制: NDR 1965, 1967

Stemmer

STEMMER, rispet inn
i den grønne vannflaten.
Når isfuglen dykker,
sitrer sekundene:

Det du så fram til
på begge breddene
meies
ned i et annet bilde.

*

Stemmer fra nesleveien:

Kom til oss på hendene.
Den som er ensom med lampen,
har bare hånden å lese i.

*

Stemmer, nattgjennomgrodde, strenger
du henger klokka i.

Hvelv deg, verden:
Når skjelldøden svømmer opp hit,
skal det klinge.

*

Stemmer, som får hjertet ditt til
å vike tilbake i morshjertet.
Stemmer fra galgetreet,
der sent tre og tidlig tre
skifter og bytter ringer.

*

Stemmer, skarrstrupet, i grusen,
der det uendelige også skuffer,
(hjerte-)
slimete renne.

Sett ut båtene her, barn,
de jeg bemannet:

Når bøyen midtskips tar ut sin rett,
faller klammene sammen.

*

Jakobsstemme:

Tårene.
Tårene i broderøyet.
En hang fast, vokste.
Vi bor i den.
Pust, så
den slipper.

*

Stemmer i arkens indre:

Bare
munnene ble
frelst. Dere
som synker, hører
også oss.

*

Ingen
stemme
- en
senlarm, timerjern, gitt
dine tanker, her, endelig
oppvåket: et
fruktblad, øyestort, dypt
rispet: det
pipler kvae, vil ikke
arres.

Til norsk ved Øyvind Berg



In: Paul Celan: Dikte. Utvalg, gjendiktning og etterord
ved Øyvind Berg. Oslo: Kolon Forlag 1996.


© Kolon Forlag 1996