Janko Ferk
德文
TETRAGRAM (1)
Dan je zasut z mrtvíco zraka,
dih zakopan. s spanjem zaliti čuti,
in tenja bitja, sled v ugasku mraka,
z brezlistnim senčenjem razsuti
glasovi v molk. dotik neznanega,
iztisnjen v solzo? mineralno čist.
zalivka let in neprepotovanega,
a pot? odprta. v belem bel odtis.
z ostrim presekom, a brez teže,
kristalna ploskev časa: svit.
drugam: iz napredovanja v sveže
plasti obzidanih daljav razlit.
v živi odsotnosti udušen korak
in z rožami okrvavljeni zrak.
从: Palimpsesti
Ljubljana : Mladinska knjiga, 1984
录制: Študentska založba
Tetragramm (1)
Der tag ist mit der toten erde der luft verschüttet,
der atem vergraben. mit schlaf zugegossene sinne,
und schattenrisse des wesens, spur im verlöschen des dämmers,
mit blattloser schattierung zerstreute
stimmen in das schweigen. berührung des unbekannten,
in die träne gepreßt? mineralrein.
füllsel der jahre und des unbereisten,
doch der weg? offen. im weißen ein weißer abdruck.
mit scharfem schnitt, doch ohne gewicht,
die kristallfläche der zeit: der tagesanbruch.
anderwärts: aus den ansagen in frische
schichten weggemauerter entfernungen vergossen.
in der lebendigen abwesenheit gedämpfter schritt
in der mit blumen angebluteten luft.
Aus dem Slowenischen übertragen und mit einem Nachwort versehen von Janko Ferk.
Wien: Edition Atelier 2003