Narcís Comadira

加泰罗尼亚文

Wie Zachäus

Luk. 19, 1-6

Am Weg die Sykomore wächst schneller
als du hinaufgelangst auf diesen Baum
dich dem milden Mann zu empfehlen der
von der Menschenmenge erwartet wird

Sie werden auf den falschen tippen auf
die Tiara oder das gelbe Trikot
Doch gesetzt du tippst auf den richtigen –
da ist noch das Handicap mit dem Baum

Auch ist der Kühlschrank leer und kein Feuer
unter dem Herd

© Wallstein Verlag
从: Aktennotiz meines Engels. Gedichte 1957-2004.
Göttigen: Wallstein Verlag, 2005
录制: M. Mechner, literaturWERKstatt berlin, 2005

Com Zaqueu

Luc. 19, 1-6
      
A la vora del camí el sicòmor creix més ràpid
que tu no puges dalt d´aquest arbre
a encomanar-te a l´home clement que
és esperat per la multitud.

La gent apostarà pel que no és,  
per la tiara o el maillot groc.
Però, suposant que tu apostis pel correcte,
encara hi ha aquesta cosa de l´arbre.

A més, la nevera és buida i no hi ha foc
a la cuina.

Translation by Narcís Comadira