your letter

your letter is larger and lighter
than the thought of a flower when the dream
is a garden—
 
as your letter opens
there's an unfolding of sky, word from outside,
wide spaces
 
I slept in green pastures,
I lay on the cusp of the valley of the shadow of death
during the last watch of the night
listening to those condemned to die
being led through tunnels in the earth,
 
how they sing
with the breath at their lips
as residents at the point of leaving
a city in flames, how they sing,
their breaths like shackles,
 
how they sing—
they who are about to jump from light into darkness,
they who will be posted to no destination—
terror fills me at the desecration
 
the table before me in the presence of my enemies
is bare, I have ash on my head,
my cup is empty
 
and I fled to your letter to read
of the orange tree decked out in white blossoms
opening with the sun,
 
I could smell it on the balcony—
I can smell you
lovelier and lighter than the thought of a flower
in this dismal night
 
I will be suspended from the sky of your words—
grant that I may dwell in your letter
all the days of my life
 
envoi
your letter is wonderful, larger and lighter
than the thought of a flower when the dream
is the earth of a garden—
 
as your letter opens
there's an unfolding of sky, word from outside,
memory

© Breyten Breytenbach
录制: 2007, Literaturwerkstatt Berlin

Dein Brief

Dein Brief ist glänzender und größer
als der Gedanke an eine Blume, wenn der Traum
ein Garten ist –

als sich dein Brief öffnet:
ein Auffalten von Himmel, Wort von außen
weite Räume

ich schlief in grünen Weiden
während der letzten Nachtwache
lag ich auf der Schwelle zum Tal der Schatten
und hörte wie man die zum Tod Verdammten
durch Tunnel in die Erde führte

wie sie singen
ihr Atem an den Lippen
ein Bewohner, der eben fortgehen will
eine Stadt in Flammen, wie sie singen
ihr Atem aus Fesseln

wie sie singen –
sie, die aus dem Licht ins Dunkel springen
sie, die man ohne Ziel verschickt –
schrecklich spür ich diese Schändung

der Tisch vor mir im Beisein meiner Feinde
ist blank, Asche bedeckt meinen Kopf
mein Krug ist leer  

ich floh in deinen Brief und wollte lesen
vom Orangenbaum, geschmückt mit weißen Blüten
die sich in der Sonne öffnen

ich konnte sie riechen, auf dem Balkon –
ich kann dich riechen
lieblicher und lichter als der Gedanke an eine Blume
in dieser düsteren Nacht

bald werde ich am Himmel deiner Worte hängen –
gib dass ich deinen Brief
mein Leben lang bewohnen kann

Envoi
dein Brief ist herrlich, glänzender und größer
als der Gedanke an eine Blume, wenn der Traum
die Erde eines Gartens ist –

als sich dein Brief öffnet:
ein Auffalten von Himmel, Wort von außen,
Erinnerung

Aus dem Englischen von Uljana Wolf