Elke Erb
德文
[Заходзіш. Гамоніш.]
Заходзіш. Гамоніш. Прыгортваешся ўсхвалявана.
Дапытваешся, ці жаданы –
такі нечаканы?
А вочы іскрацца. А вусны смяюцца. А словы
абвейваюць сэрца бялюсенькім цветам вішнёвым.
Мы ёсць – і няма нас. Нібы два пялёстачкі, тонем
у галавакружна расчыненых сонечных тонях.
І пьём – не нап”ёмся з той плыні крыштальнай,
вянчальнай,
І гэтая смага –
адзінае, што найрэальна...
.
录制: Belarus PEN-Centre / Goethe-Institut Minsk
[Du trittst ein. Du sprichst.]
Du trittst ein. Du sprichst. Du schmiegst dich an erregt.
Fragst: Komme ich auch gelegen –
so unverhofft?
Und die Augen funkeln. Und die Lippen lachen. Die Reden
umschweben das Herz, wie Kirschblüten blinkend.
Es gibt uns – und es gibt uns nicht. Wie zwei Blütenblättchen wir sinken
strudelnd in einem weit offenen sonnigen Trichter.
Und wir trinken – können uns nicht satttrinken an jenem hochzeitlich kristallklaren Strahlen
und dieser Durst ist –
das einzige wahrlich Reale.