Tal Nitzán

希伯来文

 

西班牙文

הילד השלישי

אֲנִי יַלְדֵּךְ הַלֹּא-נוֹדָע.
אֲנִי הַנֶּגָטִיב
בֵּין שְׁנֵי יְלָדַיִךְ כְּחֻלֵּי הָעַיִן
הַמִּזְדַּהֲרִים עַל רֶקַע חֶשְׁכַתִּי.
אֲנִי שְׁכוּחֵךְ, נֶעֱלָמֵךְ, אֲנִי
בְּעוּטֵךְ.
אֲנִי כּוֹרֵעַ – בְּעוֹד הֵם עוֹצְמִים עֵינַיִם
וּמוֹשִׁיטִים יָדַיִם לַמַּתָּנָה –
כְּמִתְחַנֵּן
לַמַּכָּה שֶׁלֹּא תִּנָּתֵן.
נִזּוֹן מִשֹּׁבֶל הַשּׁוֹקוֹ שֶׁהֵם מוֹתִירִים,
מֵאִוְשַׁת צֶלוֹפָן.
מִתְכַּוֵּץ בַּלַּיְלָה בְּפִנַּת
מִטּוֹתֵיהֶם, שָׁם מְכַתְּרוֹת אוֹתָם
חַיּוֹת פַּרְוָה זְעִירוֹת
כְּבִצּוּרִים מִפְּנֵי כָּל רַע,
אוֹרֵב לִשְׁעַת הַפֻּלְחָן הַלֵּילִי,
עֵת תִּדְרְכִי עַל אֶצְבְּעוֹתַי בְּלִי דַּעַת
וְתִרְכְּנִי לְהֵיטִיב אֶת שְׂמִיכוֹתֵיהֶם הַשְּׁמַנְמַנּוֹת.
כְּשֶׁתַּעַצְמִי אֶת עֵינַיִךְ
(הַיְּרוּקוֹת כְּשֶׁלִּי!)
אֶתְגַּנֵּב מִתַּחַת לִשְׁמוּרוֹתַיִךְ וְאֶלְאַט:
אִמָּא.
אִם תְּנַסִּי לְגָרֵשׁ אֶת בִּעוּת פָּנַי
תְּגַלִּי בִּכְלִמָּה
שֶׁגַּם אֶת שְׁמִי אֵינֵךְ יוֹדַעַת.

© Tal Nitzán
从: An Ordinary Evening
Am oved, 2006
录制: Helicon, 2010

El tercer niño

Yo soy tu hijo desconocido.
Yo soy el negativo
entre tus dos niños de ojos azules
que irradian contra mi oscuridad.
Yo soy tu olvidado, tu disipado, soy el que
echas a puntapiés.
Yo me hinco —mientras ellos
cierran los ojos y tienden sus brazos hacia el regalo—
como clamando por el golpe
que no se dará.
Me alimento del rastro de su chocolate,
del crujido del celofán.
De noche me encojo en el rincón
de sus camas, donde los rodean
pequeños animales de peluche
como trinchera contra cualquier mal,
acechando el ritual nocturno,
cuando pisarás mis pies sin advertirlo
y te inclinarás a alisar sus mantas enrolladas.
Cuando cierres tus ojos
(¡verdes como los míos!)
me deslizaré bajo tus párpados para susurrar:
"mamá".
Si tratas de apartar el horror de mi cara
descubrirás, avergonzada,
que ni sabes mi nombre.

Traducción: Tal Nitzán