[alles wird immer noch da sein]

fest steht, alles wird immer noch da sein.
auch nach dem wieder zu lange Schlafen
dem dich und mich selber Vergessen dabei
dem gleichfalls vergessenen Spätfilm von
gestern, sogar nach allem, was vorgestern
kurz, aber spurlos verschwand, als ich gerade
nicht hinsah: Messer und Gabel und Schere
und Licht aus dem Kühlschrank und Salz
aus dem Brot, Hopfen und Malz und mein
eigener Körpergeruch und auch, dass nichts
fest stand, auch das war ja immer noch da.

© Schöffling & Co. 2011
从: Dickicht. Gedichte
Frankfurt am Main : Schöffling & Co., 2011

[tout sera encore là]

c’est clair que tout sera encore là.
même après avoir dormi trop longtemps
après t’avoir oublié pendant ce temps-là, comme je l’ai fait avec moi,
après le film d’hier soir, également oublié,
même après tout ce qui a disparu avant-hier pour un instant,
sans laisser de traces, juste au moment
où je détournais le regard : le couteau et la fourchette et les ciseaux
et la lumière dans le frigo et le sel
dans le pain, une goutte d’eau dans la mer et mon
odeur à moi et c’est aussi clair que rien
n’était clair, ça aussi avait toujours été là.

traduit par Linda Maria Baros
Versschmuggel, poesiefestival berlin 2011