[auf einem sinkenden schiff]

auf diesen fluren verläuft es sich wie auf allen
sinkenden schiffen der geschichte: die physik
und das rechte sind ohne bedeutung für dich.
was zählt, ist dein eigener atem im laufen
und jenes, vergiss nicht, schild an der wand
(hier bin ich schon einmal gewesen), was zählt,
haben andere in schmalen gängen markiert,
die zeit ist dein eigener tritt auf beweglichem
boden (nach haus) und legenden von dem, was
sich unterhalb der korridore aufhält: metalle,
elektrik, erkaltetes wasser im dunkeln, im
fall, aber lass dich nicht halten, im zimmer
erwarten dich tisch, stuhl + bett + 1 fremder,
der über den selben weg herfand wie du. ihr
werdet da liegen und euch mit euren warmen
atemzügen gegen die vorrückenden wände
auflehnen, zeitgleich und hinter einem flur
der geschichte, auf einem sinkenden schiff.

© Ulrike Almut Sandig
从: Streumen
Leipzig: Connewitzer Verlagsbuchhandlung, 2007
录制: 2008 Literaturwerkstatt Berlin

[batan bir gemide]

bu koridorlarda yolunu yitirir insan, batan
gemilerindeki gibi tarihin: fizik
ve mutlak doğru anlamsız senin için.  
gerçek senin nefesindir yürürken
ve unutma, duvardaki o levhayı
(ben buraya daha önce de gelmiştim), başkaları da
işaretler koymuş bu dar geçitlere,
zaman senin adımındır, dalgalı
zeminde (eve doğru) ve efsanelerdir
koridorların altında yaşayanlara dair: metaller,
elektrik, karanlıkla soğumuş su, bu batışta,
ama bırak tutmasınlar seni, odada
seni bekliyor masa, sandalye + yatak + 1 yabancı,
senin gibi aynı yollardan varmış buraya. ikiniz
olacaksınız o yatakta ve sıcak
nefeslerinizle gitgide daralan duvarlara    
karşı koyacaksınız, aynı anda ve dibinde
tarihin bir koridorunun: batan bir gemide.

Çeviri: Gonca Özmen [VERStransfer Istanbul-Berlin 2008]