[für Joseph Brodsky]

War das Sofa rot?
Der Koffer ja Überseekoffer
stand da wie ein Boot
bereit für Amerika.
Fahne Koffer die Bücher
im Lot. Das Weggehen
so plötzlich aber Not
und wie sich zeigte
für immer. Jetzt bist du tot.


Es schneite in Leningrad.
Nacht und die Tankstelle
öd wie Brachland. Straßen
Fassaden verwaist ohne
Pracht. Du hast dich auf
leisen Lippen davongemacht
ins Gedicht. So fuhren wir
still und gewichtlos durch
deine Stadt. Sprachen nicht.


Die Schuhe der Schritt
die Gasse dein Gesicht
mittendrin. Du stehst
am Kanal im Licht wie bestürzt
und ich weiß nicht
was sagen. Kragen hoch
das Wort eine Wolke vorm Mund
rund. Und lebwohl.
Bis in wie viel Tagen?

© Suhrkamp Verlag Frankfurt am Main 1997
从: Ein Strich durch alles. Neunzig Neunzeiler
Frankfurt a. M. : Suhrkamp Verlag, 1997
ISBN: 3518408992
录制: M. Mechner, literaturWERKstatt berlin

[Иосифу Бродскому]

Кресло, кровавый цвет...
Кофр дорожный да кофр
к путешествию в Новый Свет
как корабль готов.
В кофре книги впритык
битком. Твой отъезд
как-то вдруг Привет
Да дела вот всегда
Навсегда. Ведь тебя уже нет.


Снег идет в Ленинграде.
Ночь, заправка и никого
как в пустыне. Фасады
домов проспекты в сиротском
наряде. Ты отсюда
беззвучно сбежал
в стихи.И теперь
мы тихо легко скользим
по этому городу. Молча.


Туфли Стук каблуков
Переулок Улыбка
твоя где-то там. Ты встал
на свету у канала в смятенье
не знаю
что говорить. Воротник вверх
Слово — облако возле губ
в круг. Ну, до встречи.
В который вторник?

Übersetzung ins Russische von Elizaveta Sokolova