[From the Mercury Fountain, Mahmoud]

From the Mercury Fountain, Mahmoud,
flow the tenses: past, present, future;
future-past, first and last, daily acts;
desires; angels of slaughter and syntax;
the zero and the zero plus one; deep eyes,
slender wrists; coffee and speech; sleeplessness
and its dreams; the meadow orchid
low within the grass; evening primrose;
cadence on the felt of the dice
so casually thrown; the tumbled stones,
the field of tolling flowers.

Tenses of the present, Mahmoud, the (im)possible
present, infinite presents threading
now forward, now back. Amidst the
shattered symmetries and scattered fictions,
between actual river and imagined shore,
actual breath of wind through the frayed,

half-open curtain
passing so
suddenly over them
those years ago,
brief flare of the lamp,
shadows that danced
upon a wall.

© New Directions
从: Thread
New York: New Directions, 2011
录制: Literaturwerkstatt Berlin, 2012

[Vom Quecksilberbrunnen, Mahmoud]

Vom Quecksilberbrunnen, Mahmoud,
fließen die Zeiten: Vergangenheit, Gegenwart, Zukunft;
Zukunft-Vergangenheit, erste und letzte, tägliche Akte;
Wünsche; Engel des Gemetzels und der Syntax;
die Null und die Null plus eins; tiefe Augen;
schmale Handgelenke; Kaffee und Rede; Schlaflosigkeit
und ihre Träume; die Wiesenorchidee
tief im Gras; Nachtkerze;
Tonfall auf dem Filz des so zufällig
geworfenen Würfels; die gestürzten Steine,
das Feld läutender Blumen.

Zeitformen der Gegenwart, Mahmoud, der (un)möglichen
Gegenwart, infinite Gegenwarten fädeln sich
mal nach vorn, mal zurück. Inmitten
zerschmetterter Symmetrien und verstreuter Fiktionen,
zwischen wirklichem Fluss und ersonnener Küste,
wirklicher Windhauch durch den zerschlissenen,

halb offenen Vorhang
geht so
jäh über sie hinweg
diese vergangenen Jahre,
kurzes Flackern der Lampe,
Schatten die auf einer Wand
tanzten.

Aus dem amerikanischen Englisch von Rainer G. Schmidt, erschienen in:
Michael Palmer: Gegenschein. kookbooks, Berlin 2012.