[Ich gehe eine Straße entlang...]


Ich gehe eine Straße entlang als ginge ich eine Straße entlang
mit Nichts im Kopf, außer mich auf dieser Straße zu denken. Und
doch ist es ein Kreuzweg, der mich beschäftigt. Dieses Gefühl
der eigenen Nacktheit gegenüber allen und vor allem gegenüber
dem eigenen Abgrund, so daß meine Suche nach Formen in einen
Strudel gerät. Nicht ich finde oder bestimme die Form. Sie
wächst heraus aus dem Verschleiß meiner Existenz. Alles was mir
begegnet ist dazu angetan, mich versunken zu machen. So bin ich
auf offenem Meer. Das einzige was mich hält ist die Erinnerung
an jene Richtung, aus der ich gekommen bin: das Kind mit der
Freude an traurigen Geschichten. Seit damals befangen in diesem
Spiel, einer traurigen Jonglage. Wenn wenig zu sehen ist und
wenn es schwer war, das heißt, wenn es viel Trauer gebracht hat,
dann ist es gut. Man kann sagen, dass man nicht mitwächst.

© Suhrkamp Verlag Frankfurt am Main 2005
从: Halbschlaf. Tag Nacht Gedanken.
Zeichnungen von Regen Wachsmuth
Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag , 2005
ISBN: 3-518-12380-7
录制: 2005, M.Mechner / Literaturwerkstatt Berlin

[I’m walking along a street...]

I’m walking along a street as though I were walking along a street with nothing more in my mind than thinking myself on this street. And yet it is a crossing of ways that’s bothering me. This feeling of my own nakedness to everyone and above all to the depths of my own being, so that my search for forms is being drawn into a chaotic whirlpool. It’s not me who finds or determines the form. It grows out of the wear and tear of my existence. Everything I encounter is there to make me sunken. And so I am on the open sea. The only thing that is holding me is the memory of that direction I have come from: the child with the joy in sad stories. Since then ensnared in this game, a sad juggling act. If there’s little to see and if it was difficult, that is, if it brought much grief, then that is good. One could say that one does not grow with it.

Translated by Catherine Hales