Antonio Parente

意大利文

[Jää vääntyy paasiksi rantaan. Maailman reuna, sanottiin...]

Jää vääntyy paasiksi rantaan. Maailman reuna, sanottiin,
mutta nyttemmin kuulee myös muuta. Voimalinjat surisevat
ja raidetta vedetään. Metsä kivettyy ja kansat kastetaan liittoon.
Puujumala risahtaa. Se poltetaan Kansan torilla, sillä uusi jumala
on jo valittu. Maa kaapeloidaan ja valjastetaan, mutta kiitos
viimeisestä, paperi on vihreää, puu mustaa, mitä muuta
halusit tietää. Lumi kohisee. Vesi kolahtaa putkeen.
Eilen naapuri halkaisi lantun ja ojensi puolikkaan. Koversin sen.
Sydämen söimme. Itkin vain hiukan kun näin auringon.

© Olli Heikkonen
从: Jakutian aurinko
Helsinki: TAMMI, 2000
ISBN: 951-31-1785-5
录制: 2001, M. Mechner, literaturWERKstatt berlin

Il ghiaccio si contorce diventando masso vicino la riva. Il margine del mondo, veniva detto...

Il ghiaccio si contorce diventando masso vicino la riva. Il margine del mondo, veniva detto,
ma adesso si sente anche dell’altro. I fili dell’alta tensione friniscono,
e vengono portati i binari. La foresta impietrisce e i popoli vengono battezzati in unione.
Il dio di legno stormisce. Verrà bruciato in Piazza del Popolo, perché un nuovo dio
è già stato scelto. La terra viene riempita di cavi e bardata, ma grazie
di tutto, la carta è verde, il legno nero, cos’altro
vorresti sapere. La neve infuria. L’acqua borbotta nel tubo.
Ieri il vicino fece in due una rapa e me ne porse una metà. La scavai.
Mangiammo il cuore. Piansi solo un po’ quando vidi il sole.

Translated by Antonio Parente