展示全部
All public lists
compiled by felisalgado
( al-arabiyyah ) (330)
- حالة حصار | 阿拉伯文 | Mahmud Darwish
- يختارني الإيقاع | 阿拉伯文 | Mahmud Darwish
- لي حكمة المحكوم بالإعدام | 阿拉伯文 | Mahmud Darwish
- سيجيء يوم آخر | 阿拉伯文 | Mahmud Darwish
- سقط الحصان عن القصيدة | 阿拉伯文 | Mahmud Darwish
- في القدس | 阿拉伯文 | Mahmud Darwish
- لم يسألوا: ماذا وراء الموت | 阿拉伯文 | Mahmud Darwish
- لا شيء يعجبني | 阿拉伯文 | Mahmud Darwish
- هو هادئ و أنا كذلك | 阿拉伯文 | Mahmud Darwish
- في الانتظار | 阿拉伯文 | Mahmud Darwish
- أمنية | 阿拉伯文 | Hanane Aad
- رقصة القدر | 阿拉伯文 | Hanane Aad
- فداء | 阿拉伯文 | Hanane Aad
- مدارات الروح | 阿拉伯文 | Hanane Aad
- جنون | 阿拉伯文 | Hanane Aad
- مذراة الصبّر | 阿拉伯文 | Hanane Aad
- الحنان القاني | 阿拉伯文 | Hanane Aad
- من يَشتري لي اليقين؟ | 阿拉伯文 | Hanane Aad
- لاعب الضوء | 阿拉伯文 | Hanane Aad
- حنين ُ البلدان ِ لسُكـّانها | 阿拉伯文 | Nujoom Al-Ghanem
- مـُصالـَحة | 阿拉伯文 | Nujoom Al-Ghanem
- ولا حتى ضوء ُ النافذة | 阿拉伯文 | Nujoom Al-Ghanem
- ساكنُ المدى | 阿拉伯文 | Nujoom Al-Ghanem
- ما تتركه لنا الوحدة | 阿拉伯文 | Nujoom Al-Ghanem
- مفارقات | 阿拉伯文 | Nujoom Al-Ghanem
- ضلـَّلـْتُ نـَفـْسي | 阿拉伯文 | Nujoom Al-Ghanem
- في جَنـَّة الـْمَساء | 阿拉伯文 | Nujoom Al-Ghanem
- عَـتـَمَة ٌ مُختلفة ٌ | 阿拉伯文 | Nujoom Al-Ghanem
- على السَّطـْح | 阿拉伯文 | Nujoom Al-Ghanem
- Hiğāb al-Armala | 阿拉伯文 | Amal Al-Jubouri
- Hiğāb al-Ğasad | 阿拉伯文 | Amal Al-Jubouri
- Wašm al-Nuğūm | 阿拉伯文 | Amal Al-Jubouri
- الكتابة | 阿拉伯文 | Amal Al-Jubouri
- Hiğāb al-Wuğūh | 阿拉伯文 | Amal Al-Jubouri
- Hiğāb al-Samt | 阿拉伯文 | Amal Al-Jubouri
- Hiğāb al-Naum | 阿拉伯文 | Amal Al-Jubouri
- Hiğāb Paul Celan | 阿拉伯文 | Amal Al-Jubouri
- سكاكين | 阿拉伯文 | Amal Al-Jubouri
- Hiğāb al-Ġawāya | 阿拉伯文 | Amal Al-Jubouri
- ظننت أني أدخل الغابة وحدي | 阿拉伯文 | Asmaa Azaizeh
- لم أصدّق أنني سأتعلّم يومًا أن أموت* إمنيسكو | 阿拉伯文 | Asmaa Azaizeh
- لا تصدّقوني إن حدّثتكم عن الحرب | 阿拉伯文 | Asmaa Azaizeh
- الله و الحب | 阿拉伯文 | Rabia Djelti
- وشاية .. | 阿拉伯文 | Rabia Djelti
- وصية | 阿拉伯文 | Rabia Djelti
- حكاية حرب | 阿拉伯文 | Rabia Djelti
- شتاء نورماندي | 阿拉伯文 | Rabia Djelti
- جلساء | 阿拉伯文 | Rabia Djelti
- نشيج الغرانيق | 阿拉伯文 | Rabia Djelti
- الليل في كامل هيئاته | 阿拉伯文 | Rabia Djelti
- [Fragments] | 阿拉伯文 | Iman Mersal
- الش رّ | 阿拉伯文 | Iman Mersal
- فكرة البيوت | 阿拉伯文 | Iman Mersal
- احترام ماركس | 阿拉伯文 | Iman Mersal
- الجَلْطة | 阿拉伯文 | Iman Mersal
- يُحدّد النقطة الضعيفة | 阿拉伯文 | Iman Mersal
- [Bilder ohne Licht] | 阿拉伯文 | Amel Moussa
- [Die Enkelin des Propheten wäscht sich] | 阿拉伯文 | Amel Moussa
- [Die Propheten draußen] | 阿拉伯文 | Amel Moussa
- [Fluss der Hände] | 阿拉伯文 | Amel Moussa
- [Herbstblume] | 阿拉伯文 | Amel Moussa
- [Ich liebe mich] | 阿拉伯文 | Amel Moussa
- [Liebe, die mich zweimal weiblichmacht] | 阿拉伯文 | Amel Moussa
- [List] | 阿拉伯文 | Amel Moussa
- [Mann des Leibs] | 阿拉伯文 | Amel Moussa
- [Unbeugsam] | 阿拉伯文 | Amel Moussa
- أجانب | 阿拉伯文 | Noor Kanj
- كأي شيء سهل | 阿拉伯文 | Noor Kanj
- من يعيد لي بيتي | 阿拉伯文 | Noor Kanj
- أنجو لأتذكر حياتي | 阿拉伯文 | Noor Kanj
- لكنك دوما" تخذلنا | 阿拉伯文 | Noor Kanj
- الذكريات السيئة | 阿拉伯文 | Noor Kanj
- ذلك الحجر الصعب | 阿拉伯文 | Noor Kanj
- إذا كان لابد...! | 阿拉伯文 | Noor Kanj
- الرّدب | 阿拉伯文 | Noor Kanj
- غرفة داخل غرفة | 阿拉伯文 | Noor Kanj
- دفتر العابر - مانشستر / أمستردام | 阿拉伯文 | Yassin Adnan
- دفتر العابر - بازل / برلين | 阿拉伯文 | Yassin Adnan
- دفتر العابر - سان فرانسيسكو | 阿拉伯文 | Yassin Adnan
- شهادة البنفسج على نفسه | 阿拉伯文 | Ali Al Jallawi
- حداد في برلين | 阿拉伯文 | Ali Al Jallawi
- مرض الله | 阿拉伯文 | Ali Al Jallawi
- عن غيمة تسرُّ لأختها | 阿拉伯文 | Ali Al Jallawi
- ليتَ الفتى حجرُ | 阿拉伯文 | Ali Al Jallawi
- يفرك ظهرنا شجر | 阿拉伯文 | Ali Al Jallawi
- كقهوة أمكَ نرجس | 阿拉伯文 | Ali Al Jallawi
- رسالة إلى قريش | 阿拉伯文 | Ali Al Jallawi
- كيف تكتب قصيدة سحرية؟ | 阿拉伯文 | Fadhil Al-Azzawi
- الحفلة | 阿拉伯文 | Fadhil Al-Azzawi
- الموكب الصامت | 阿拉伯文 | Fadhil Al-Azzawi
- الله والشيطان | 阿拉伯文 | Fadhil Al-Azzawi
- سوء تفاهم | 阿拉伯文 | Fadhil Al-Azzawi
- منتصف الليل | 阿拉伯文 | Fadhil Al-Azzawi
- فيلم في محطة قطار | 阿拉伯文 | Fadhil Al-Azzawi
- الأسد والحواري | 阿拉伯文 | Fadhil Al-Azzawi
- في وليمة التاريخ | 阿拉伯文 | Fadhil Al-Azzawi
- الوصايا العشر الجديدة | 阿拉伯文 | Fadhil Al-Azzawi
- شمسٌ مسنّة | 阿拉伯文 | Mohammad Al-Domaini
- ورشة أزهار | 阿拉伯文 | Mohammad Al-Domaini
- سيرة | 阿拉伯文 | Mohammad Al-Domaini
- أيامٌ لم يدّخرها أحد | 阿拉伯文 | Mohammad Al-Domaini
- طلح الطفولة | 阿拉伯文 | Mohammad Al-Domaini
- تحليق | 阿拉伯文 | Mohamad Al-Harthy
- كلمات صاحب الحانة المُقترحة على حافة الصحراء | 阿拉伯文 | Mohamad Al-Harthy
- اعتذار للفجر | 阿拉伯文 | Mohamad Al-Harthy
- نصيحة المُتنبِّي في الهيلتون | 阿拉伯文 | Mohamad Al-Harthy
- لعبة لا تُمَلْ | 阿拉伯文 | Mohamad Al-Harthy
- الأيامُ السَّبْعَةُ للوَقْت | 阿拉伯文 | Nouri Al-Jarrah
- الأيامُ السَّبْعَةُ للوَقْت II | 阿拉伯文 | Nouri Al-Jarrah
- الأيامُ السَّبْعَةُ للوَقْت III | 阿拉伯文 | Nouri Al-Jarrah
- الأيامُ السَّبْعَةُ للوَقْت IV | 阿拉伯文 | Nouri Al-Jarrah
- الأيامُ السَّبْعَةُ للوَقْت V | 阿拉伯文 | Nouri Al-Jarrah
- الأيامُ السَّبْعَةُ للوَقْت VI | 阿拉伯文 | Nouri Al-Jarrah
- الأيامُ السَّبْعَةُ للوَقْت VII | 阿拉伯文 | Nouri Al-Jarrah
- الأيامُ السَّبْعَةُ للوَقْت VIII | 阿拉伯文 | Nouri Al-Jarrah
- مدينة أخيرة | 阿拉伯文 | Mohammad Al-Nabhan
- كأن لا شيء | 阿拉伯文 | Mohammad Al-Nabhan
- بلا إطار | 阿拉伯文 | Mohammad Al-Nabhan
- تحب التي هي وهم | 阿拉伯文 | Mohammad Al-Nabhan
- جرسٌ في الحائط | 阿拉伯文 | Mohammad Al-Nabhan
- حلم | 阿拉伯文 | Mohammad Al-Nabhan
- ما لا يتفهرس | 阿拉伯文 | Ali Al-Sharqawi
- [ربما موجةٌ من كلام القناديل] | 阿拉伯文 | Ali Al-Sharqawi
- أوقفني الموج | 阿拉伯文 | Ali Al-Sharqawi
- كريت | 阿拉伯文 | Ali Al-Sharqawi
- ولادة الطريق | 阿拉伯文 | Ali Al-Sharqawi
- الهبوب الأليف | 阿拉伯文 | Ali Al-Sharqawi
- الأزرق | 阿拉伯文 | Ali Al-Sharqawi
- تحولات | 阿拉伯文 | Ali Al-Sharqawi
- زعفران السفر | 阿拉伯文 | Ali Al-Sharqawi
- صلاة اللغة | 阿拉伯文 | Ali Al-Sharqawi
- خارج الأزمنة | 阿拉伯文 | Ali Al-Sharqawi
- يا ثلج الاسكيمو | 阿拉伯文 | Ali Al-Sharqawi
- عبـث | 阿拉伯文 | Galal Alahmadi
- أن أذهبَ في الماضي وانتظرَكِ | 阿拉伯文 | Galal Alahmadi
- الظّمأ الذي مرّ في بالِ الطائر | 阿拉伯文 | Galal Alahmadi
- فراغ بوسع وردة | 阿拉伯文 | Galal Alahmadi
- (دعوةٌ مفتوحةٌ للبكاء) | 阿拉伯文 | Galal Alahmadi
- رجلٌ وامرأة .. | 阿拉伯文 | Galal Alahmadi
- في سوق الكتب القديمة | 阿拉伯文 | Galal Alahmadi
- هكذا قتلت فراشة | 阿拉伯文 | Galal Alahmadi
- حقدٌ أقلّ | 阿拉伯文 | Galal Alahmadi
- البهلوانُ الأخيرُ | 阿拉伯文 | Galal Alahmadi
- آخر القراصنة | 阿拉伯文 | Galal Alahmadi
- نساء - Women | 阿拉伯文 | Ghayath Almadhoun
- العاصمة - The Capital | 阿拉伯文 | Ghayath Almadhoun
- التفاصيل - The Details | 阿拉伯文 | Ghayath Almadhoun
- المجزرة - Massacre | 阿拉伯文 | Ghayath Almadhoun
- كيف أصبحتُ... - How I become... | 阿拉伯文 | Ghayath Almadhoun
- لا أستطيعُ الحضور - I Can’t Attend | 阿拉伯文 | Ghayath Almadhoun
- نحن - We | 阿拉伯文 | Ghayath Almadhoun
- جبل قاسيون - Mount Qasioun | 阿拉伯文 | Ghayath Almadhoun
- شيزوفرينيا - Schizophrenia | 阿拉伯文 | Ghayath Almadhoun
- إلى الشام | 阿拉伯文 | Ghayath Almadhoun
- المدينة - The City | 阿拉伯文 | Ghayath Almadhoun
- العارف 1-3 | 阿拉伯文 | Ahmed Bekhit
- العارف 4,7,8 | 阿拉伯文 | Ahmed Bekhit
- العارف 45,57,58,60,61,62,63 | 阿拉伯文 | Ahmed Bekhit
- خُرصَان | 阿拉伯文 | Mohammed Bennis
- كلمَات | 阿拉伯文 | Mohammed Bennis
- هُجُوم | 阿拉伯文 | Mohammed Bennis
- عَمَى | 阿拉伯文 | Mohammed Bennis
- رغْبَة | 阿拉伯文 | Mohammed Bennis
- طرفٌ آخر من الأزرق | 阿拉伯文 | Mohammed Bennis
- إلى عشْــتار | 阿拉伯文 | Mohammed Bennis
- صَباح | 阿拉伯文 | Mohammed Bennis
- سبْعـــةُ طــيُور | 阿拉伯文 | Mohammed Bennis
- طَيش | 阿拉伯文 | Mohammed Bennis
- زُرقةًُ اُخرَى | 阿拉伯文 | Mohammed Bennis
- هُنَاك | 阿拉伯文 | Mohammed Bennis
- دنَس | 阿拉伯文 | Mohammed Bennis
- ظُنُون | 阿拉伯文 | Mohammed Bennis
- 3 | 阿拉伯文 | Abbas Beydoun
- دواليب | 阿拉伯文 | Abbas Beydoun
- شجرة تشبه حطاباً | 阿拉伯文 | Abbas Beydoun
- عارض ميتافيزيقي | 阿拉伯文 | Abbas Beydoun
- ضد نصيحة رامبو | 阿拉伯文 | Abbas Beydoun
- عيدان الشتاء | 阿拉伯文 | Abbas Beydoun
- محارة | 阿拉伯文 | Abbas Beydoun
- رجل دون أحمال | 阿拉伯文 | Abbas Beydoun
- جباه خالية | 阿拉伯文 | Abbas Beydoun
- أَقلب كلمة الخوف | 阿拉伯文 | Abbas Beydoun
- جدار فيرمير | 阿拉伯文 | Abbas Beydoun
- زهرة الحياة وقلب أبي الاسود | 阿拉伯文 | Abbas Beydoun
- الانتحار | 阿拉伯文 | Abbas Beydoun
- بضع دقائق | 阿拉伯文 | Abbas Beydoun
- 5 | 阿拉伯文 | Abbas Beydoun
- انتحارات | 阿拉伯文 | Qassim Haddad
- شعراء | 阿拉伯文 | Qassim Haddad
- منذ بنات آوى | 阿拉伯文 | Qassim Haddad
- المحرق | 阿拉伯文 | Qassim Haddad
- ليل برلين | 阿拉伯文 | Qassim Haddad
- بورتريه للصباح | 阿拉伯文 | Qassim Haddad
- تلك | 阿拉伯文 | Qassim Haddad
- هِلال | 阿拉伯文 | Golan Haji
- شجرةٌ لا أعرف اسمها | 阿拉伯文 | Golan Haji
- نهاية الأيام | 阿拉伯文 | Golan Haji
- (فقّاعة) | 阿拉伯文 | Golan Haji
- بيت آخر | 阿拉伯文 | Golan Haji
- قَبْليْ | 阿拉伯文 | Golan Haji
- ضوء آذار | 阿拉伯文 | Golan Haji
- *** [العصفورُ الذي رفرفَ عن سلكِ] | 阿拉伯文 | Golan Haji
- أعشاش فارغة | 阿拉伯文 | Golan Haji
- الابن الثامن | 阿拉伯文 | Golan Haji
- (وأنتَ تغادرُ غرفةً مشمسة ناداك صوتٌ "ابقَ") | 阿拉伯文 | Golan Haji
- المسيح العجوز | 阿拉伯文 | Golan Haji
- (بئر في مقبرة بعيدة) | 阿拉伯文 | Golan Haji
- (المتلصّص) | 阿拉伯文 | Golan Haji
- يقظات الرابعة فجراً | 阿拉伯文 | Golan Haji
- مَزارٌ بِجَنبِ الطريق | 阿拉伯文 | Bassam Hajjar
- نصف قمر | 阿拉伯文 | Aref Hamza
- ملوكُ الجهاتِ الأربع | 阿拉伯文 | Aref Hamza
- لستَ وحيداً | 阿拉伯文 | Aref Hamza
- أمنية | 阿拉伯文 | Aref Hamza
- قصيدة مرسين | 阿拉伯文 | Aref Hamza
- كي يبدو مثلنا | 阿拉伯文 | Aref Hamza
- مثل سيروم معلّق في يدها | 阿拉伯文 | Aref Hamza
- سأراقبُ شعركِ الطويل من الخلف | 阿拉伯文 | Aref Hamza
- حالات مغربية | 阿拉伯文 | Bouzid Herzallah
- حالتان وفاتحة | 阿拉伯文 | Bouzid Herzallah
- السينات | 阿拉伯文 | Bouzid Herzallah
- التماثل | 阿拉伯文 | Bouzid Herzallah
- الاغارة | 阿拉伯文 | Bouzid Herzallah
- شجرة البونسيانا | 阿拉伯文 | Alaa Khaled
- بابان | 阿拉伯文 | Alaa Khaled
- طريق أخدود نبات الغار | 阿拉伯文 | Alaa Khaled
- إشارة مرور | 阿拉伯文 | Alaa Khaled
- رائحة الليمون | 阿拉伯文 | Alaa Khaled
- جنسيات عديدة | 阿拉伯文 | Alaa Khaled
- نصب تذكارى | 阿拉伯文 | Alaa Khaled
- وماذا بعد.... | 阿拉伯文 | Alaa Khaled
- الشُرود | 阿拉伯文 | Monzer Masri
- نَظَراتُهُ قد تغيَّرَت | 阿拉伯文 | Monzer Masri
- يضَعُ حَصاةً في جيبِه ليتذكَّر | 阿拉伯文 | Monzer Masri
- دخَلَ حرباً وخرَجَ منها سالماً . | 阿拉伯文 | Monzer Masri
- أُختُهُ العاطفة | 阿拉伯文 | Monzer Masri
- إن كانَ مُحَتَّماً عَلَيَّ أن أعبُدَ إلَها | 阿拉伯文 | Monzer Masri
- أجري خلفَ كلِّ شيءٍ يجري | 阿拉伯文 | Monzer Masri
- قمرٌ نَهاري يذوبُ في ضوءٍ قَويّ | 阿拉伯文 | Monzer Masri
- الحصان | 阿拉伯文 | Zakaria Mohammed
- ملك | 阿拉伯文 | Zakaria Mohammed
- صفقة | 阿拉伯文 | Zakaria Mohammed
- اسم | 阿拉伯文 | Zakaria Mohammed
- ألم | 阿拉伯文 | Zakaria Mohammed
- الجزيرة المقلوبة | 阿拉伯文 | Zakaria Mohammed
- مسرح الدمى | 阿拉伯文 | Zakaria Mohammed
- الأرواح | 阿拉伯文 | Zakaria Mohammed
- طبق | 阿拉伯文 | Zakaria Mohammed
- انتحار | 阿拉伯文 | Zakaria Mohammed
- [بعد أن أشرف بنفسه على صناعة تابوته،] | 阿拉伯文 | Mohamad Alaaedin Abdul Moula
- [أنْ تتألّمي أمام شجرة،] | 阿拉伯文 | Mohamad Alaaedin Abdul Moula
- [لم أقل مرةً إنني سأكتب قصيدة عنكِ، إلا وضيّعتُ الفرق ما بين يدي وغصن الشجرة.] | 阿拉伯文 | Mohamad Alaaedin Abdul Moula
- [لبسنا ظلالنا ووقفنا أمام المصوّرِ العجوز.] | 阿拉伯文 | Mohamad Alaaedin Abdul Moula
- [تزوّجَ جلاّدٌ جلاّدةً، فأنجبا أقفاصاً لطيور أولادِ الجيران.] | 阿拉伯文 | Mohamad Alaaedin Abdul Moula
- [لو لم أكن سوريّاً لأزاحت السماء تابوتها عن كاهلي رتبةً.] | 阿拉伯文 | Mohamad Alaaedin Abdul Moula
- أنا ماءٌ | 阿拉伯文 | Fatima Naoot
- قرطبة | 阿拉伯文 | Fatima Naoot
- في المَرْسَم | 阿拉伯文 | Fatima Naoot
- ساعةُ الحائط | 阿拉伯文 | Fatima Naoot
- الخُلاسيةُ | 阿拉伯文 | Fatima Naoot
- شيءٌ يُشبه المِلْح | 阿拉伯文 | Fatima Naoot
- صانعُ الفرح | 阿拉伯文 | Fatima Naoot
- بيتي طابورٌ خامس | 阿拉伯文 | Fatima Naoot
- الحَوَارِيّون | 阿拉伯文 | Fatima Naoot
- كأنني مشعوذة العزلة 1 | 阿拉伯文 | Rasha Omran
- كأنني مشعوذة العزلة 2 | 阿拉伯文 | Rasha Omran
- كأنني مشعوذة العزلة 3 | 阿拉伯文 | Rasha Omran
- كأنني مشعوذة العزلة 4 | 阿拉伯文 | Rasha Omran
- البرية التي لا يذهب اليها أحد 1 | 阿拉伯文 | Rasha Omran
- البرية التي لا يذهب اليها أحد 2 | 阿拉伯文 | Rasha Omran
- البرية التي لا يذهب اليها أحد 3 | 阿拉伯文 | Rasha Omran
- لبرية التي لا يذهب اليها أحد 4 | 阿拉伯文 | Rasha Omran
- البرية التي لا يذهب اليها أحد 5 | 阿拉伯文 | Rasha Omran
- متيقنة تماما من الحدث | 阿拉伯文 | Rasha Omran
- القصيدة | 阿拉伯文 | Mansur Rajih
- تناقض | 阿拉伯文 | Mansur Rajih
- مغني في ستافانجر | 阿拉伯文 | Mansur Rajih
- السماء الأخرى | 阿拉伯文 | Mansur Rajih
- امل | 阿拉伯文 | Mansur Rajih
- أغنية | 阿拉伯文 | Mansur Rajih
- نقش على كتاب | 阿拉伯文 | Mansur Rajih
- على وزن ما يُغنى | 阿拉伯文 | Mansur Rajih
- 23 آب 2002 | 阿拉伯文 | Fuad Rifka
- 28 نيسان 2003 | 阿拉伯文 | Fuad Rifka
- 26 شباط 2003 | 阿拉伯文 | Fuad Rifka
- 29 آب 2001 | 阿拉伯文 | Fuad Rifka
- 25 تموز 1984 | 阿拉伯文 | Fuad Rifka
- 1 آب 1984 | 阿拉伯文 | Fuad Rifka
- Wunsch | 德文 | Fuad Rifka
- تقول! | 阿拉伯文 | Fuad Rifka
- دائما تشرق الشمس | 阿拉伯文 | Fuad Rifka
- 3 نيسان 2003 | 阿拉伯文 | Fuad Rifka
- 23 تشرين الاول 2003 | 阿拉伯文 | Fuad Rifka
- دردشة | 阿拉伯文 | Fuad Rifka
- Un corps, un livre d’Art.. | 法文 | Youssef Rzouga
- هـايـتو 1 | 阿拉伯文 | Youssef Rzouga
- هـايـتو 2 | 阿拉伯文 | Youssef Rzouga
- هـايـتو 3 | 阿拉伯文 | Youssef Rzouga
- هـايـتو 4 | 阿拉伯文 | Youssef Rzouga
- هـايـتو 5 | 阿拉伯文 | Youssef Rzouga
- هـايـتو 6 | 阿拉伯文 | Youssef Rzouga
- تمثال لجلالة المعنى إلاّ بالفحوى | 阿拉伯文 | Youssef Rzouga
- Après le choc, un chocolat .. | 法文 | Youssef Rzouga
- Le temps des poetes | 法文 | Youssef Rzouga
- حكاية حاسرة الرأس | 阿拉伯文 | Girgis Shoukry
- النشيد القومي | 阿拉伯文 | Girgis Shoukry
- حياة | 阿拉伯文 | Girgis Shoukry
- سترة | 阿拉伯文 | Girgis Shoukry
- موت | 阿拉伯文 | Girgis Shoukry
- والأيدي عطلة رسمية | 阿拉伯文 | Girgis Shoukry
- هذه رأسي | 阿拉伯文 | Girgis Shoukry
- شارع 1 | 阿拉伯文 | Raed Wahesh
- شارع 2 | 阿拉伯文 | Raed Wahesh
- شارع 3 | 阿拉伯文 | Raed Wahesh
- رسالة 1 | 阿拉伯文 | Raed Wahesh
- رسالة 2 | 阿拉伯文 | Raed Wahesh
- النَّاس في الحرب | 阿拉伯文 | Raed Wahesh
- غياب 1 | 阿拉伯文 | Raed Wahesh
- غياب 2 | 阿拉伯文 | Raed Wahesh
- غياب 3 | 阿拉伯文 | Raed Wahesh
- غياب 4 | 阿拉伯文 | Raed Wahesh
- غياب 5 | 阿拉伯文 | Raed Wahesh
- غياب 6 | 阿拉伯文 | Raed Wahesh
- كأنّـكَ الكلُّ الوحيد | 阿拉伯文 | Abdouldaim Ukwas
- ذبابُ الهواجس | 阿拉伯文 | Abdouldaim Ukwas
- إسحب سماءكَ و الجدار | 阿拉伯文 | Abdouldaim Ukwas
- قريباً من الماء...بعيداً عن وجهي | 阿拉伯文 | Abdouldaim Ukwas
- [لست أعرف] | 阿拉伯文 | Sabah Zouein
- [كنت أريد ان أموت] | 阿拉伯文 | Sabah Zouein
- [كنا ننحني كل صباح على صمتنا] | 阿拉伯文 | Sabah Zouein
- 听所有诗 16.08.2019