14663 首之 14673 首
-
[لست أعرف]
(阿拉伯文)Sabah Zouein (黎巴嫩)
翻译: 德文
-
[لم أقل مرةً إنني سأكتب قصيدة عنكِ، إلا وضيّعتُ الفرق ما بين يدي وغصن الشجرة.]
(阿拉伯文)Mohamad Alaaedin Abdul Moula (叙利亚)
翻译: 德文
-
[لو لم أكن سوريّاً لأزاحت السماء تابوتها عن كاهلي رتبةً.]
(阿拉伯文)Mohamad Alaaedin Abdul Moula (叙利亚)
翻译: 德文
-
[ما در اتاقِ اوّل دنیا]
(波斯文)Fatemeh Ekhtesari (伊朗)
翻译: 加泰罗尼亚文, 英文, 挪威文
-
[ماشین کشیش]
(波斯文)Mohammad Hemati (伊朗)
翻译: 希腊文
-
[مرگ همه چيز را]
(波斯文)Alireza Abbasi (伊朗)
翻译: 德文
-
[مُسکن دیگری]
(波斯文)Alireza Abbasi (伊朗)
翻译: 德文
-
[هر بار كه دستم را]
(波斯文)Alireza Abbasi (伊朗)
翻译: 德文
-
[هر شعر روایتیست]
(波斯文)Mohammad Hemati (伊朗)
翻译: 德文, 希腊文
-
[هیچکس حال پیراهنی را نفهمید]
(波斯文)Mohammad Hemati (伊朗)
翻译: 希腊文
-
[و يکبار صدايي از پرده ها مي گذرد]
(波斯文)Roshanak Bigonah (伊朗)
翻译: 德文
-
[وقتي نمي بيني ام]
(波斯文)Alireza Behnam (伊朗)
翻译: 德文, 英文
-
[پدر]
(波斯文)Mohammad Hemati (伊朗)
翻译: 希腊文
-
[پنجره را ميبخشم]
(波斯文)Pouneh Nedaii (伊朗)
翻译: 德文, 英文
-
[چادرسیاه خستهی]
(波斯文)Fatemeh Ekhtesari (伊朗)
翻译: 德文, 挪威文
-
[چقدر طعم تو را دارد]
(波斯文)Baktash Abtin (伊朗)
翻译: 英文
-
[چقدر کبودی بر طناب]
(波斯文)Alireza Abbasi (伊朗)
翻译: 德文
-
[چند بسته سيگار]
(波斯文)Alireza Abbasi (伊朗)
翻译: 德文
-
[کبوترم آمده است]
(波斯文)Mohammad Hemati (伊朗)
翻译: 德文, 希腊文
-
[گاهي از من آدم برفي مي سازي]
(波斯文)Alireza Abbasi (伊朗)
翻译: 德文