14663 首之 14663 首
-
[دست من را بگیر!]
(波斯文)Fatemeh Ekhtesari (伊朗)
翻译: 加泰罗尼亚文, 英文, 希伯来文, 挪威文
-
[دلم]
(波斯文)Baktash Abtin (伊朗)
翻译: 英文
-
[دور از تو]
(波斯文)Alireza Abbasi (伊朗)
翻译: 德文
-
[راه افتاده اند ]
(波斯文)Alireza Abbasi (伊朗)
翻译: 德文
-
[ربما موجةٌ من كلام القناديل]
(阿拉伯文)Ali Al-Sharqawi (巴林)
翻译: 德文
-
[سر نیست آنچه بالا نگه داشتهای]
(波斯文)Mustapha Samady (阿富汗)
翻译: 德文
-
[سپری شدن]
(波斯文)Alireza Abbasi (伊朗)
-
[شهر هم به رويت نياورد]
(波斯文)Roshanak Bigonah (伊朗)
翻译: 德文
-
[غبار]
(波斯文)Alireza Abbasi (伊朗)
翻译: 德文
-
[فكر اينكه يخچال ]
(波斯文)Alireza Abbasi (伊朗)
翻译: 德文
-
[قديمي كه مي شويم ]
(波斯文)Roshanak Bigonah (伊朗)
翻译: 德文
-
[قرنهاست]
(波斯文)Mohammad Hemati (伊朗)
翻译: 希腊文
-
[كنا ننحني كل صباح على صمتنا]
(阿拉伯文)Sabah Zouein (黎巴嫩)
翻译: 德文
-
[كنت أريد ان أموت]
(阿拉伯文)Sabah Zouein (黎巴嫩)
翻译: 德文
-
[لبسنا ظلالنا ووقفنا أمام المصوّرِ العجوز.]
(阿拉伯文)Mohamad Alaaedin Abdul Moula (叙利亚)
翻译: 德文
-
[لست أعرف]
(阿拉伯文)Sabah Zouein (黎巴嫩)
翻译: 德文
-
[لم أقل مرةً إنني سأكتب قصيدة عنكِ، إلا وضيّعتُ الفرق ما بين يدي وغصن الشجرة.]
(阿拉伯文)Mohamad Alaaedin Abdul Moula (叙利亚)
翻译: 德文
-
[لو لم أكن سوريّاً لأزاحت السماء تابوتها عن كاهلي رتبةً.]
(阿拉伯文)Mohamad Alaaedin Abdul Moula (叙利亚)
翻译: 德文
-
[ما در اتاقِ اوّل دنیا]
(波斯文)Fatemeh Ekhtesari (伊朗)
翻译: 加泰罗尼亚文, 英文, 挪威文
-
[ماشین کشیش]
(波斯文)Mohammad Hemati (伊朗)
翻译: 希腊文