14681 首之 14681 首
-
DECLARACIÓN DE AMOR
(西班牙文)Tomás Cohen (智利)
翻译: 德文, 立陶宛文, 葡萄牙文
-
Déclaration des solitudes universelles
(法文)José Acquelin (加拿大)
翻译: 德文, 意大利文
-
DECLARATION OF INTENT
(英文)Jeet Thayil (印度)
翻译: 德文
-
新
DEDEMİN MEKTUBU
(土耳其文)Dilek Mayatürk (德国)
翻译: 德文
-
Dedicatória
(葡萄牙文)Ricardo Aleixo (巴西)
-
DEEP GREEN
(英文)(Once upon a Forest)
Niyi Osundare (尼日利亚)
翻译: 德文
-
Deep navigation
(英文)Kate Camp (新西兰)
翻译: 德文
-
Deep Sailent Complete es
(西班牙文)Wingston González (危地马拉)
翻译: 德文
-
Défaire (l’ouvrage)
(法文)(extraits)
Alexandre Voisard (瑞士)
翻译: 德文, 波斯文
-
DEFAMILIARIZATION
(英文)Michael Sharkey (澳大利亚)
翻译: 德文
-
Definicija pjesnikinje
(克罗地亚文)Monika Herceg (克罗地亚)
翻译: 英文, 德文
-
Definición del vientre
(西班牙文)Luna Miguel (西班牙)
翻译: 德文
-
DEHORS LES CHIENS
(法文)Marie-Célie Agnant (加拿大)
翻译: 意大利文
-
Dein Lippenflimmern
(德文)Jürgen Nendza (德国)
翻译: 荷兰文, 英文, 马其顿文, 法文
-
deine rippe rüttelt mein rosenrot
(德文)Franz Mon (德国)
-
Deine Schrittspur
(德文)Jürgen Nendza (德国)
翻译: 英文
-
Deinzendorf / grüne Montage oder wo habe ich diese weißen Augen schon mal gesehen
(德文)Friederike Mayröcker (奥地利)
翻译: 法文, 荷兰文, 土耳其文
-
Deireadh na Feide
(爱尔兰文)Ailbhe Ní Ghearbhuigh (爱尔兰)
翻译: 德文
-
Deixa que el vent
(加泰罗尼亚文)Montserrat Abelló (西班牙)
翻译: 英文
-
déjà-vu
(德文)Norbert Hummelt (德国)
翻译: 荷兰文, 英文, 法文