14681 首之 12005 首
-
"...sagen die Luftwurzeln"
(德文)Jürgen Nendza (德国)
翻译: 荷兰文, 英文, 马其顿文, 阿拉伯文
-
"I shall not return the borrowed dust..."
(英文)(for Osip Mandelstam and Agha Shahid Ali)
Harris Khalique (巴基斯坦)
翻译: 德文
-
"Sovende kvinne" av Johannes Vermeer
(挪威文)Ulrik Farestad (挪威)
翻译: 德文
-
"this is not a love song"
(克罗地亚文)Branko Maleš (克罗地亚)
翻译: 德文, 匈牙利文, 意大利文
-
"vielleicht ist es so, vielleicht ist es aber auch nicht so."
(德文)anagrammatische Sprechakt-Variationen einer These von Georg Büchner
Michael Lentz (德国)
翻译: 英文, 丹麦文
-
#evolutionarypoems1
(阿姆哈拉文)የጸጥታ ወግ
Mihret Kebede (埃塞俄比亚)
翻译: 德文, 英文
-
#evolutionarypoems115
(阿姆哈拉文)Mihret Kebede (埃塞俄比亚)
翻译: 德文
-
#evolutionarypoems140
(阿姆哈拉文)Mihret Kebede (埃塞俄比亚)
翻译: 德文
-
#evolutionarypoems149
(阿姆哈拉文)Mihret Kebede (埃塞俄比亚)
翻译: 德文
-
#evolutionarypoems58
(阿姆哈拉文)Mihret Kebede (埃塞俄比亚)
翻译: 德文
-
&
(立陶宛文)Antanas A. Jonynas (立陶宛)
翻译: 德文
-
& The Tea Will Seem Golden
(英文)Peter Orlovsky (美国)
翻译: 德文
-
& then the miniature sheep
(英文)Christian Hawkey (美国)
翻译: 德文
-
'סִּירָה בַּת אַלְפַּיִם'
(希伯来文)Sabina Messeg (以色列)
翻译: 英文, 西班牙文
-
( )
(英文)from Chinese Poems
Bob Holman (美国)
翻译: 德文, 希伯来文
-
( فرشته خانم )
(波斯文)Baktash Abtin (伊朗)
翻译: 德文, 英文
-
(- 20) ZBIR
(塞尔维亚文)Enes Halilović (塞尔维亚)
翻译: 德文, 英文, 罗马尼亚文, 俄文
-
(-14) MATEMATIČKA RAVAN
(塞尔维亚文)Enes Halilović (塞尔维亚)
翻译: 德文, 英文, 罗马尼亚文, 俄文
-
(-15) PROZOR NA ZIDU
(塞尔维亚文)Enes Halilović (塞尔维亚)
翻译: 德文, 英文, 罗马尼亚文, 俄文
-
(-19) ZID POSTOJANJA
(塞尔维亚文)Enes Halilović (塞尔维亚)
翻译: 德文, 英文, 罗马尼亚文, 俄文