13970 首之 44 首
-
آخری آدمی کا رجز
(乌尔都文)Iftikhar Arif (巴基斯坦)
翻译: 德文, 英文
-
اِنتباہ
(乌尔都文)Iftikhar Arif (巴基斯坦)
翻译: 德文, 英文
-
اگر آپ مریم کانسکی وچ ہوتے
(乌尔都文)Afzal Ahmed Syed (巴基斯坦)
翻译: 德文
-
اگر تم تک میری آواز نہیں پہنچ رہی ہے
(乌尔都文)Afzal Ahmed Syed (巴基斯坦)
翻译: 德文
-
ایک تھا راجہ چھوٹا سا
(乌尔都文)Iftikhar Arif (巴基斯坦)
翻译: 德文, 英文
-
ایک سوال
(乌尔都文)Iftikhar Arif (巴基斯坦)
翻译: 德文, 英文
-
بارہ تیرہ سال کی میں تھی
(乌尔都文)Jameela Nishat (印度)
翻译: 德文
-
بارہواں کھلاڑی
(乌尔都文)Iftikhar Arif (巴基斯坦)
翻译: 德文, 英文
-
بانسوں کا جنگل
(乌尔都文)Ali Akbar Natiq (巴基斯坦)
翻译: 德文
-
برقع پہن کر نکلی
(乌尔都文)Jameela Nishat (印度)
翻译: 德文
-
تعزيتی قرارداديں
(乌尔都文)[Condolence Resolutions]
Fahmida Riaz (巴基斯坦)
翻译: 德文, 英文
-
رش
(乌尔都文)[Rush Hour]
Harris Khalique (巴基斯坦)
翻译: 德文
-
ریشم بُننا کھیل نہیں
(乌尔都文)Ali Akbar Natiq (巴基斯坦)
翻译: 德文
-
زبانوں كا بوسە
(乌尔都文)[Deep Kiss]
Fahmida Riaz (巴基斯坦)
翻译: 德文, 英文
-
عشق كے دنوں ميں
(乌尔都文)[In the Days of Love]
Harris Khalique (巴基斯坦)
翻译: 德文
-
غزل
(乌尔都文)Iftikhar Arif (巴基斯坦)
翻译: 德文, 英文
-
كب تك
(乌尔都文)[How long?]
Fahmida Riaz (巴基斯坦)
翻译: 德文, 英文
-
كيا كەيے
(乌尔都文)[What can you say]
Harris Khalique (巴基斯坦)
翻译: 德文
-
مری چمبيلی كی نرم خوشبو
(乌尔都文)[The soft fragrance of my Jasmine]
Fahmida Riaz (巴基斯坦)
翻译: 德文, 英文
-
مرے چراغ بجھ گئے
(乌尔都文)Ali Akbar Natiq (巴基斯坦)
翻译: 德文